DictionaryForumContacts

 NK55

link 12.01.2011 11:43 
Subject: bulk nano
Помогите перевести слово "bulk". Контекст следующий: "The surface atoms of the seed are disturbed by the presence and influence of large concentration of the RS species on the seed surface. It is affected also by the growth parameters (e.g., temperature, pressure, etc.). We argue that because of these the lattice structure of the seed may be different from the single-crystal lattice structure of its bulk или the vapour pressure in the bulk of infinite curvature". Заранее спасибо.

 PicaPica

link 12.01.2011 11:56 
объем. Структура мелкого зародыша сравнивается со структурой большого (объемного) кристалла.
single-crystal lattice structure of its bulk -- решетка объемного монокристалла данного материала

 Tante B

link 12.01.2011 12:05 
PicaPica,
а дальше же там про кривизну этого объекта. Там называть его объемом как-то странно.
Как быть?

 NK55

link 12.01.2011 12:41 
"the vapour pressure in the bulk of infinite curvature" относится к другому контексту: Дается формула, дальше "P(и знак бесконечности) is the equilibrium vapour pressure (e.g., the vapor pressure in the bulk of infinite curvature)". Извините, нужно было сразу полностью написать.

 Tante B

link 12.01.2011 12:56 
Контекста было достаточно. Давление пара там ни при чем, важно, что обозначенная величина относится к bulk с бесконечной кривизной, т.е. описана форма этого объекта (плоские грани, вероятно?).
Назвать его здесь "объемом" мне как-то не по душе.
А говорят ли в этой науке об "основе зерна", ядре или еще как-то, я не знаю.

Интерес у меня самый корыстный. :)
Зачастую бывает трудно переводить простые слова наподобие bulk, frame etc.

 PicaPica

link 12.01.2011 19:22 
of its bulk --
Здесь bulk относится не к основе или ядру мелкого (нано)кристаллика, а к толще, объему большого кристалла того же материала. Атомы в объеме (bulk) крупного кристалла расположены более-менее регулярно, а структура мелкого кристаллика (seed), или, по меньшей мере, его поверхности, нарушена по сравнению с регулярной структурой объемного (bulk) кристалла.

 Tante B

link 12.01.2011 19:54 
Спасибо, PicaPica!

А как все-таки быть с the bulk of infinite curvature? Как назвать bulk по-русски именно в таком контексте?

infinite curvature могу себе представить только в местах сопряжения граней (ребра, вершины) или для бесконечно малого зародыша, понимая при этом всю условность модели.
Но в слове не угадываю ни одной буквы.

 PicaPica

link 12.01.2011 21:29 
Это вы описали бесконечно большую кривизну (бесконечно малый радиус кривизны). А в тексте хоть и не уточняется, но похоже, что речь о бесконечно малой кривизне -- о бесконечной плоской границе раздела фаз. Тогда bulk of infinite curvature -- что-то вроде "объем материала, ограниченный поверхностью бесконечно малой кривизны"

 Tante B

link 12.01.2011 21:42 
И еще раз спасибо.
Вот этого-то я и не понимаю: разве infinite = infinitely small???
Мне всегда казалось, что это противоположности.

 Oo

link 13.01.2011 0:37 
м.б. в массе а не в объеме?
В массе материала - что подразумевает значительный объем тела/массивное тело
Т.е. противопоставляют молекулярную решетку атомов кристалла на поверхности с монокристаллической решеткой атомов, находящихся в глубине массивного фрагмента вещества.

 PicaPica

link 13.01.2011 6:30 
Tante B
infinite может означать как infinitely small, так и infinitely large.
Например, если x бесконечно велико, то 1/x бесконечно мало.

Oo
То, что вы написали, правильно, но в русской material science обычно пишут "в объеме".

 Tante B

link 13.01.2011 8:16 
Спасибо. С "булком" немножко прояснилось. :)

 

You need to be logged in to post in the forum