Subject: each separate risk Можно так перевести - each separate riskКонтекст - ... анализируя динамику каждого отдельного риска... |
|
link 5.01.2011 19:27 |
Можно и так, а можно "each individual risk". Чтобы сказать, какой из этих двух вариантов лучше подходит, нужен более широкий контекст. |
|
link 5.01.2011 19:39 |
Я бы вообще среднее слово выбросила и оставила each risk. Хотя контекст- это наше все... |
natrix +1 как в русском ("каждого отдельного"), так и в английском ("each individual") использование двух прилагательных избыточно. просто ... when/after analysing each risk, хотя в предложении, возможно, есть другие варианты формулировки. |
You need to be logged in to post in the forum |