Subject: 2.Minutes of the health and safety committee meetings Пожалуйста, помогите перевести. Minutes of the health and safety committee meetings Выражение встречается в следующем контексте:The result of the accidental/incident investigation will be communicated to the workers in a number of ways: 1. Supervisors holding safety huddles and safety meetings. 2. Minutes of the health and safety committee meetings. Заранее спасибо |
Протоколы собраний комиссий по охране труда и ТБ. А у кого то могут называться и комитеты по ОТ и ТБ, но сути не меняет. |
Протокол собрания комитета по вопросам охраны труда и техники безопасности. |
1. Проведение разборов и собраний по безопасности с супервайзерами (начальниками,etc.) 2. Протоколы собраний комитета по здравоохранению и безопасности. |
"Комитет по здравоохранению и безопасности" звучит, как государственный орган, занимающийся вопросами здравоохранения населения страны и безопасности государства, а здесь речь о предприятии. Охрана труда и техника безопасности не то же самое, что здравоохранение и безопасность. Вы не согласны? |
1. Проведение супервайзерами разборов и собраний по безопасности. 2. Протоколы заседаний комитета по охране труда и технике безопасности. |
Yakov +1 The only thing I worry about is that because of the the introductory sentence... you may end up with these bullet items in instrumental case. Which means it will look something like "проведением супервайзерами разборов..." Which is fine - probably more confusing to me as a native English speaker than to a Russian. So that's why I had the "с супервайзерами" on the end. |
Спасибо большое за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |