DictionaryForumContacts

 Winona

link 4.01.2011 15:43 
Subject: появиться на исторической арене
есть ли в английском языке соответствующее устойчивое сочетание? пробовала гуглить кальку 'historical stage', результаты выглядят неубедительно =(

 sledopyt

link 4.01.2011 15:52 
"enter the stage" есть выражение
enter the historical stage/arena
но всегда лучше в контесте

 Winona

link 4.01.2011 15:59 
sledopyt, спасибо!

а контекст довольно незамысловатый:

После того как Ислам появился на арене истории, в городе стали бурно развиваться искусства, наука и культура.

 Wolverin

link 4.01.2011 16:11 
Можно и "красивее", но
After the (new, newly-founded) religion of Islam emerged in the civilized world, ....

 Winona

link 4.01.2011 16:19 
Wolverin, спасибо, действительно, красивше звучит =)

 Kirsha

link 4.01.2011 16:43 
When Islam appeared on the historical stage, the city arts, science and culture experienced high growth
The advent of Islam provided a big boost to the city arts, science and culture
When Islam arrived …

 Wolverin

link 4.01.2011 17:21 
Hm.....

With the adoption and subsequent spread of Islam in the civilized world, the city became a thriving (rapidly growing) center of arts, culture, and science.

Winona, я добавил "subsequent spread", т.к это логичнее и соотв. истор.
реальности.

 Winona

link 4.01.2011 18:05 
Kirsha, Wolverin, ого, спасибо за варианты! получилось даже лучше, чем в оригинале ;-)

 silly.wizard

link 4.01.2011 18:53 
варианты вам дали хорошие, но что-то мне кажется на англо лучше всего будет звучать наиболее сдержаная фраза:
With the emergence of Islam, the city ...

(maybe that's because Islam does not need an extra introduction? ... in any case, i would decide based on how this sentence blends into the rest of the text; cannot go wrong with any of the options above)

 Winona

link 4.01.2011 19:08 
silly.wizard, с одной стороны, вычурность в таком контексте ни к чему, с другой, автор книги - глава духовного управления мусульман в регионе, у него в каждой строчке экзальтированные высказывания, так что, по стилю подходит

 inc

link 4.01.2011 19:27 
I also like the phrase "arrived on the scene." It's a bit colloquial and you'd have to drop the word "history." :(

"After Islam arrived on the scene, ...."

 Winona

link 4.01.2011 19:31 
inc, спасибо

 cyrill

link 5.01.2011 2:38 
из одной фразы не видна причинно-следственная связь. Может в широком контексте и понятно, но у меня играет осторожность устника: всегда потом можно компенсировать.

Чисто для тех, кому интересен устный перевод, где контекст поступает постепенно: Enter Islam and ...

 

You need to be logged in to post in the forum