DictionaryForumContacts

 lavazza

link 26.12.2010 19:58 
Subject: signing off
Signing off - так называется раздел в конце каждой главы. Вот описание этого раздела:
This section will appear at the end of each chapter. It will reiterate what types of signs are not covered in the chapter and list the specialists who are trained to diagnose and treat the medical problems relevant to the key body parts and signs in that particular chapter.
Как перевести его название на русский?

 silly.wizard

link 26.12.2010 20:38 
будет трудно, но весело

нагуглил книшко... судя поверхностно, оно как-бы написано в таком стиле, чтоб было нескушно. соотв-но, будьте готовы к каламбурам и хохмам - удачным и не очень. в основном, это расхожие словосочетания со словом "sign".

вот и "Signing Off" - это видимо один из каламбурчиков. по смыслу, значение из этой оперы:
радио. дать знак окончания передачи; давать знак окончания передачи
радио., тлв. подавать знак окончания передачи
разг. перестать разговаривать; замолчать

как это переводить?
напр, найти расхожую русскую фразу со значением "закругляемся", но желательно со словом "знак". придумаю - допишу.

 natrix_reloaded

link 26.12.2010 22:20 
Подведение итогов? Выводы из главы? Резюме предыдущей части?

 silly.wizard

link 26.12.2010 22:35 
обозначим итоги (?)

а вот еще интересно, как переводить вот этот пассаж:
It will reiterate what types of signs are not covered in the chapter
... повторение того, о чем мы НЕ говорили ??? =)

и кажется, это будет не последний казус в книженции ;)
соотв-но, вопрос - такие казусы и в переводе должны выжить?

 natrix_reloaded

link 26.12.2010 22:39 
Обобщение (включая моменты, не оговоренные...)

 Mellie

link 27.12.2010 5:32 
заключительная часть

 _MarS_

link 27.12.2010 6:36 
Consider: выводы и заключение

 

You need to be logged in to post in the forum