DictionaryForumContacts

 Harry Johnson

link 26.12.2010 17:39 
Subject: перевод предложения из трастового договора БВО
Доброе всем время суток!
Помогите, пож-та правильно сформулировать на русский язык след. предложение из трастовго договора БВО. Контекст такой:
These powers of the Settlor shall be personal to him; no agent, attorney, representative, curator, guardian or trustee for him may exercise them. They shall cease automatically on any such person being appointed by a court or by operation of law if the effect of that appointment is to vest substantially the whole of the Settlor’s property, or control over it, in that person.
Меня интересует только второе предложение, где есть глагол cesase - оно-то меня и смущает, и никак не получается толком передать его по-русски.
Мой вариант:
Данные полномочия Учредителя являются его личными полномочиями; его агент, поверенный, представитель, попечитель, опекун или доверительный собственник не вправе осуществлять данные полномочия. Полномочия автоматически прекращаются, если на основании решения суда или в силу действия закона было назначено лицо(?), если данное назначение было осуществлено с целью закрепления всего имущества Учредителя за данным лицом, или передачи всего имущества Учредителя под контроль данному лицу.
Поправьте, пож-та.
Спасибо!

 Harry Johnson

link 26.12.2010 18:23 
Сейчаспосидел, подумал - а ведь во втором предложении под "any such person" могут подразумеваться товарисчи, указанные в предыдущем предложении, всякие там gent, attorney, representative etc. Ну, тогда становится более-менее понятно:
Полномочия автоматически прекращаются, если на основании решения суда или в силу действия закона было назначено одно из вышеуказанных лиц, если данное назначение было осуществлено с целью закрепления всего имущества Учредителя за одним из вышеуказанных лиц, или передачи всего имущества Учредителя под контроль данному лицу.
Что-то типа такого, всё равно, мне кажется, корявенько...

 azu

link 27.12.2010 12:26 
Мой вариант (БВОшный текст тоже корявенький): Данные полномочия Учредителя являются ПЕРСОНАЛЬНЫМИ; его агент, поверенный, представитель, попечитель, опекун или доверительный собственник не вправе осуществлять данные полномочия ОТ ЕГО ИМЕНИ. Полномочия автоматически УТРАТЯТ СИЛУ ПРИ НАЗНАЧЕНИИ РЕШЕНИЕМ СУДА или в силу действия закона ЛЮБОГО ИЗ ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ ЛИЦ из с целью ПЕРЕДАЧИ всего или практически всего имущества Учредителя ДАННОМУ ЛИЦУ или ПО ЕГО КОНТРОЛЬ.

 

You need to be logged in to post in the forum