DictionaryForumContacts

 Tim0

link 25.12.2010 18:25 
Subject: Перевод шаблонной фразы из нормативного документа notar.
Зверски извиняюсь, но к вечеру что-то мозги уже плавятся, и кроме подстрочника ничего не вырисовывается - а ведь тут явно должно быть что-то более простое:

....nor does it provide third parties with rights that they otherwise would not have under applicable law.

 tumanov

link 25.12.2010 18:41 
Что может быть проще подстрочника?

 ignoila

link 25.12.2010 18:53 
(документ) также не предоставляет третьим сторонам права, которые им в других случаях не предоставляли бы соответствующие законы

 silly.wizard

link 25.12.2010 18:54 
- Что может быть проще подстрочника?
- гугл? ;)

и не предоставляет третьим лицам права, которые они в противном случае не было бы в соответствии с действующим законодательством.

 silly.wizard

link 25.12.2010 18:55 
(это был перевод гугла, если что)

 Tim0

link 25.12.2010 18:59 
немного сбивает "в других случаях", почему-то кажется, что в русском вместо "otherwise would not have" вообще другая конструкция - но может быть, я ошибаюсь.

 Tim0

link 25.12.2010 19:00 
Если что, смысл фразы мне понятен и без гугла ))).

 silly.wizard

link 25.12.2010 19:07 
не нравится "в других случаях"? попробуйте "иначе"

 Alex16

link 25.12.2010 19:29 
при иных обстоятельствах

 ОксанаС.

link 25.12.2010 20:21 
не наделяет третьих лиц какими-либо правами помимо предоставленных им действующим законодательством

 Tim0

link 26.12.2010 12:48 
Всем спасибо, особенно Оксане!

 

You need to be logged in to post in the forum