Subject: хроматографические термины chromat. Коллеги, помогите, пож-ста, с узкоспециальными терминами, касающимися ГЖХ1) Такая вот фраза: Splitless mode injection from 0.01 to 0.3 min with a 100 ml/min split Получается: Введение пробы без деления потока в течение 0,01-0,3 мин с делением 100 мл/мин С приёмом деления потока сам не работал, м.б. поэтому смысла не вижу - сначала без деления, потом с делением? 2) Метод введения в испаритель: NEAT. Что это такое? 3) Следующие термины касаются перечисления параметров интегрирования (здесь у меня тоже своего опыта нет): Stop time - время остановки? Slope - наклон, крутизна Att - ? Заранее благодарен за подсказку. |
|
link 24.12.2010 15:22 |
1) Похоже, что потеряны какие-то знаки препинания. М.б. до 0,3 мин деления нет, а потом его включают. Деление потока вроде бы выражают в виде соотношения, а не в мл/мин? Или это скорость потока, направляемого в детектор, после деления? 2) NEAT - так и написано заглавными буквами? Иногда neat называют пробу до введения в нее каких-либо добавок, надо смотреть в контексте. 3)Stop time - время прекращения сбора данных (интегрирования). Конец регистрации хроматограммы. Slope - наклон, крутизна. Крутизна градиента температуры? Att - Коэффициент затухания/ослабления сигнала (attenuation). Задают в настройках метода, м.б. это что-то вроде загрубления, я в этом не очень компетентна. Обычно используем то, что стоит по умолчанию. Заранее благодарен за подсказку. |
|
link 24.12.2010 15:32 |
Последнюю фразу не читать)) |
Добрый день! Помогите, пожалуйста. Подскажите, пожалуйста, как перевести следующие фразы: - Relative standard deviation of the peak areas of Fulvestrant assay standard injections (max. 3.0%) - % RSD standard solution (m = 6) for area ratio of ethanol (= 2%) |
You need to be logged in to post in the forum |