и никакой это не анекдот, просто неконтролируемый приступ смеха при чтении совершенно несмешного доклада, касающегося импорта мяса :-) “In Anlehnung an Anmerkung 6a zum Kapitel 2 der KN hat die Zollverwaltung zusдtzlich sog. Schweizerische Erlдuterungen zum Zolltarif publiziert. Danach werden gewisse Erzeugnisse noch im Kapitel 2 einge- reiht, denen bei der Herstellung Wьrzstoffe zugesetzt worden sind, sofern dadurch der Charakter einer Ware dieses Kapitels nicht verдndert wird (zum Beispiel Bьndnerfleisch). Ausgeschlossen von diesem Kapitel bleibt hingegen Fleisch, bei dem die Wьrzstoffe auf allen Flдchen des Erzeugnisses verteilt und mit bloЯem Auge wahrnehmbar sind.”Однако происходящее уже стало напоминать юмористический концерт, особенно после того, как Мерц осилил следующий абзац: "Согласно поправке 6А главы второй таможенного положения, опубликованного в так называемых швейцарских пояснениях к таможенным пошлинам, опубликованных в таможенных пошлинах". После этого глава минфина расслабился окончательно. Сумев выдавить из себя потрясающую фразу: "Если честно, я сейчас не понял, что я вам прочитал", он едва не потерял равновесие. После этого каждое слово и любую последующую реплику своего министра финансов швейцарские депутаты встречали громкими взрывами смеха и аплодисментами, переходящими в овацию. Позже Ханс-Рудольф Мерц признался, что в настоящий ступор и истерику его "окончательно ввел термин "швейцарское облегчение", который встретился ему на страницах скучного доклада. http://www.rg.ru/2010/09/26/merc-site.html и что интересно: Работать дальше в такой смешной обстановке ни сам министр, ни депутаты уже не могли. В итоге заседание по импорту мяса было перенесено на неопределенный срок. А уже в пятницу Ханс-Рудольф Мерц стал пожинать плоды славы. Представители Союза производителей мяса кантона Граубюнден подтвердили то, что смех является лучшей рекламой. Они провели в Берне акцию: бесплатно раздавали всем прохожим упаковки с мясом, на которых был изображен смеющийся министр финансов.
|