Subject: Due diligence provisions bank. Уважаемые переводчики, может кто подскажет...Это банковское письмо, речь идет о противодействии легализации незаконных доходов ... 1) Due diligence provisions - это какие положения? 2) The regulatory framework for this supervision is provided in particular by the Financial Market Supervision Act, various specific supervisory laws and their associated implementing provisions. Нормативно-правовая база для такого контроля обеспечивается, в частности, Законом о надзоре за финансовыми рынками, различными специфическими контролирующими законами и их ??? положениями. 3) Numerous details are regulated by means of circulars. Многочисленные данные регулируются директивами ??? Заранее спасибо! |
Due diligence, насколько я знаю, можно вообще не переводить. http://ru.wikipedia.org/wiki/Due_diligence Не знаю, как в России, но в Италии, например, так и говорят "espletare la due diligence" - выполнить дью-дилидженс. Хотя, может быть, в русском языке есть свой термин. |
|
link 19.12.2010 16:22 |
Wiona, спасибо за информацию. напишу: положения о надлежащей проверке клиентов. |
Peter Cantrop, спасибо, уже дошло! Но еще остаются вопросы по 2 и 3 предложениям. |
Переводчики! Ну где же Вы? |
|
link 19.12.2010 19:24 |
положения о надлежащей осмотрительности в отношениях с клиентами (т.е. требования о проведении идентификации клиентов: сборе документально подтвержденных сведений о составе совладельцев клиента до конечных собственников включительно и пр.) |
|
link 19.12.2010 19:27 |
Предложение 2: ... различными частными законами по осуществлению надзора и соответствующими положениями по их реализации. Предложение 3: Многочисленные частные вопросы регулируются циркулярными письмами. |
larisa_kisa, спасибо, не знала о существовании циркулярных писем. Век живи-век учись... |
You need to be logged in to post in the forum |