DictionaryForumContacts

 Berke

link 19.12.2010 12:44 
Subject: Demi chef
Could you please help me to translate it into Russian?

Thanks in advance

 CCK

link 19.12.2010 13:00 
деми шеф

 CCK

link 19.12.2010 13:01 
как вариант - Демичев

 Berke

link 19.12.2010 13:10 
That is it. Thank you very much indeed.

 Alexander Oshis moderator

link 19.12.2010 13:35 
В русском языке нет словосочетания "деми шеф" .
Судя по описанию должностных обязанностей, это "линейный повар / повар на линии раздачи".

 CCK

link 19.12.2010 18:54 
Нет - так будет... универсальный принцип в нынешнем русском языке. Раньше в магазине тоже не было мерчандайзера, супервайзера и иже с ними, а теперь крупными буквами пишут, и в трудовой книжке в том числе.
А еще послушали бы вы, на каком языке они теперь говорят на кухне ресторана, особенно там, где есть экспат-шеф или иностранцы-менеджеры.
Так чта...скоро и деми-шеф будет выдавать белл-бою его трей со снеком

 Alexander Oshis moderator

link 19.12.2010 19:21 
Отличие между деми-шефом и, pardon my French, мерчендайзером в том, что "Повар на линии раздачи" у нас существовал и раньше, а вот mercahdisers отсутствовали.

Поэтому во втором случае варваризм можно признать допустимым, а в первом - нет.

 CCK

link 20.12.2010 17:26 
пардон, но повар у нас на линии раздачи никогда не стоял - там стояла раздатчица тетя Маша - это если говорить про советские столовые. В советских ресторанах был главный повар (он же за глаза шеф), повар по закускам, повар по первым блюдам, повар по втиорым блюдам, повар-кондитер. Все, фулл-стоп. Консультация получена от друга, проработавшего поваром с 70-х годов.
В современности все сместилось в область использования реалий и терминологии западных и восточных кухонь, сервисов, ресторанов и т.д. Соответственно, они там все теперь деми-шефы и проч.

 lisulya

link 20.12.2010 21:49 
Деми шеф будет выдавать бас-бою трей со снеками.

Эээхх... Вот моя душа этого не признает и видимо не признает... Ну ладно там должности, которых раньше не было -- мерчандайзеры всякие, пусть будут. Но когда заменяют поднос на трей и закуски на снэки... Это выше моих сил!

 Erdferkel

link 20.12.2010 22:34 
вот снеки я бы не критиковала: любой снек - закуска, но не любая закуска - снек :-)

 lisulya

link 20.12.2010 22:47 
Если в ресторане есть бас-бой, то видимо это все же не Масдональдс, и если там подают "снеки" вместо закусок, то что-то с чем-то не сходится

 Erdferkel

link 20.12.2010 22:56 
вот именно

 Dmitry G

link 20.12.2010 22:56 
Можно утешать себя тем, что всё в этом мире развивается по спирали, и когда-нибудь в отечественном ресторанном слэнге будут использоваться исключительно "яства", "квашня", "подовой каравай", "крынка", "макитра", "пряжёный" вместо "во фритюре", "рогалик" вместо "круассан", "кружало" вместо "бар", "юшка" вместо "консоме де пуассон" и прочие милые русскому уху словеса.

:))

 Erdferkel

link 20.12.2010 23:06 
до той поры традицию будет хранить Колобок, который, как известно, "в сыром масле пряжён" :-)

 Dmitry G

link 20.12.2010 23:13 
Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Мы с детства знаем назубок,
Как в битве нового со старым
Погиб отважный Колобок.
(Г. Васильев)

 

You need to be logged in to post in the forum