Subject: я с детства привык, что люди тянутся за мной Пожалуйста, помогите перевести <я с детства привык, что люди тянутся за мной>спасибо! |
довольно вольный вариант как предложение: I used to see people turning to / catching up to me (в зависимости от контекста) since I was a child |
|
link 10.12.2010 6:10 |
"довольно вольный вариант" Это не "вольный вариант", это вообще не стоило показывать... |
Это не "вольный вариант", это вообще не стоило показывать... в смысле? |
|
link 10.12.2010 6:20 |
В смысле сейчас проснутся люди и обучат Вас и грамматике, и выбору слов:) Так что следующий раз подумайте, прежде чем предлагать. У меня все. Хорошего дня. |
Так и представляешь, как люди (толпы, народы) тянутся за сопливым дитятей... |
I could lead people - что-то в этом роде Он - прирожденный лидер. Как вариант (а контекст-то какой?) There are leadeRRs and there are followeRRs. And you, my friend Francois, will always be a follower. |
People would follow me... |
привыкнуть делать что-либо - to be (get) used to doing smth пример использования в данном контекс I got used to people doing smth consider |
Или I would lead people I used to lead people I used to be a leader (when I was a kid). And it has always been like that. |
на мой взгляд оборот I used to do smth / I would do smth - относится к действию в прошлом, чего нету уже в настоящем, т.е. I used lead people - люди тянулись за мной в детстве, но сейчас они за мной не тянутся. А у аскера - люди тянутся за ним с детства (до сих пор). Это две смысловые разницы |
I have always been a good leader... Аскер может формулировать, мы лишь помогаем, не видя контекста :) Там можно дополнить как угодно. |
а где привыкание аскера?))) |
??? Since I was a kid/my childhood I got used to leading people |
You need to be logged in to post in the forum |