DictionaryForumContacts

 John88

link 9.12.2010 18:35 
Subject: прошу проверить мой перевод notar.
WHEREAS THE FIRST PARTY HAS BOUGHT FROM DEYAAR DEVELOPMENT PJSC A FULL FLOOR IN BUSINESS BAY WHICH PARTICULARS ARE DESCRIBED BELOW AND REFERRED HEREINAFTER TO AS THE "PROPERTY":

при это первая сторона купила у ОАО Дэиар Девлопмент целый этаж в бизнес здании, подробные сведения о котором описаны ниже и обозначаются в дальнейшем как "собственность"

 natrix_reloaded

link 9.12.2010 19:52 
Дайте минимум предложение целиком.
Пока:
WHEREAS -при этом- сомнительно
REFERRED HEREINAFTER TO AS THE "PROPERTY"- ( далее именуемое (?- падеж без контекста?)Собственность)

 

You need to be logged in to post in the forum