Subject: disease indication Как перевести disease indication? Контекст следующий: The present invention relates to method of treatment of various disease indications using a monoclonal antibody.Хотела написать "лечение заболеваний", а потом засомневалась... Заранее спасибо за подсказку! |
симптоматическое лечение (лечение симптомов различных заболеваний) с использованием моноклональных антител,имхо |
То есть симптомы все-таки можно лечить? Я тоже думала об этом варианте... |
просто заболевание |
|
link 9.12.2010 12:54 |
ну вот температуру сбивать или заложенность носа снимать - все мы занимаемся симптоматическим лечением во время эпидемий ОРВИ )) |
To Dimpassy: если просто заболевание, то почему не написано treatment of diseases? |
это к автору, просто кривовато малость; дословно - заболеваний, являющихся показанием для использования... |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |