DictionaryForumContacts

 murz111

link 3.12.2010 8:33 
Subject: ОФФ. Трудности перевода.
Столкнулся с такой вот проблемкой.
Одному из сотрудников нашей форексной компании **** пришло в голову еженедельно публиковать на сайте компании новости, относящиеся к CFDs на английском и на немецком языках. Ни для кого из нас ни тот, ни другой язык не является родным, а в текстах новостей на русском имется большое количество узкоспециализированной лексики.
Обычно подготовкой подобных новостей занимаются новостные агентства. Новости они пишут в определенном стиле. Соответственно, когда мы делаем перевод с русского, то получается полная, не побоюсь этого слова, ХРЕНЬ, которая ни в какое сравнение ни идет с тем, что выкладывается на иностранных сайтах.
Человек, о котором я говорил выше, от лингвистики очень далек (но при этом считает, что великолепно владеет английским языком). Поэтому донести до него, что эти, с позволения, новости, которые он выкладывает скорее всего ничего кроме смеха вызывать не будут. Такие понятия как выдерживание стилистики и прочее, и прочее вообще не воспринимаются серьезно. Аргумент один - если знаешь язык, то ДОЛЖЕН переводить.
Вот как бЫ донести до начальства, просто и доходчиво, что то, что мы делаем - пустая трата времени?

 Supa Traslata

link 3.12.2010 8:35 
>>Вот как бЫ донести до начальства, просто и доходчиво, что то, что мы делаем - пустая трата времени?>>
- Уволиться.

 kondorsky

link 3.12.2010 8:38 
ИМХО не сложно научиться переводить фин. новости с руссского приближенно к западному стилю изложения. Я этим занимался лет эдак 6.

 murz111

link 3.12.2010 8:45 
Было бы не сложно научиться, если бы новости по содержанию можно было бы сопоставить с тем, что выкладывается на зарубежных сайтах. То, что хотим выкладывать никаких аналогов близких не имеет.

 _MarS_

link 3.12.2010 8:57 
Прежде всего, хорошо бы знать, такой же ли Ваш начальник "далекий от лингвистики" должен переводить". Если такой же, то вряд ли что-то можно сделать...

 _MarS_

link 3.12.2010 8:57 
Прежде всего, хорошо бы знать, такой же ли Ваш начальник "далекий от лингвистики" и считает ли он тоже, что №если знаешь язык, то должен переводить". Если такой же, то вряд ли что-то можно сделать...

 silly.wizard

link 3.12.2010 9:11 
// ...эти, с позволения, новости, ... скорее всего ничего кроме смеха вызывать не будут. //
// То, что хотим выкладывать никаких аналогов близких не имеет. //

[пере]позиционировать этот новостной раздел сайта как "mock news" ;-)

 silly.wizard

link 3.12.2010 9:12 

 murz111

link 3.12.2010 9:18 
Ах жжоте Визард))) Но, боюсь, у нас юмОру не поймут....

 nephew

link 3.12.2010 9:20 
не переводите, пишите новости сразу на англо
для вдохновения подпишитесь на http://www.borowitzreport.com/

 

You need to be logged in to post in the forum