Subject: chassis guides when not shared with the header elev. Здравствуйте!Перевожу инструкцию по техобслуживанию от испанской компании, занимающейся лифтами. Терминология переведена в основном так, что остается догадываться. В данный момент речь идет о грузовом подъемнике. Идет перечисление необходимых для этого материалов (чем вытирать, смазывать и т. д.). Один из пунктов такой: Multiuse grease for greasing the chassis guides when not shared with the header (models with wheels). Чуть далее по тексту описывается вид смазки, а в скобках написано: for greasing the pulley header bearings. Подскажите, пожалуйста, что такое "chassis guides" (направляющие шасси?) и "pulley header", а также что в данном случае означает "when not shared with". Буду рад любым догадкам. Заранее спасибо! |
Понимаю так, что смазка Multiuse grease используется для смазывания chassis guides тогда, когда они не смазываются совместно с header. Иначе - используется смазка, описание которой приводится далее по тексту. В терминологии по лифтам не силён - извините, не моя область. |
И на этом спасибо. По крайней мере, глагол переведен. |
У нас, у переводчиков, редко какая область бывает "моя" :) Чего только не переводилось за последние годы. |
Предлагаю перевести chassis guides как передаточные рычаги ходовой части, если конечно подойдёт по контексту. Ещё можно перевести guide - направляющая деталь.. |
Спасибо! Guides - это в любом случае направляющие. Поэтому, наверно, "направляющие ходовой части". Однако меня наиболее интересует header. Заметил, кстати, в теме ошибку - не "pulley header bearings", а "header pulley bearings". |
Еще в одном месте встречается "header guides". Ни у кого нет догадок, что это все-таки за "header"? |
Anyone? |
No one? |
|
link 5.12.2010 18:59 |
если так никто и не знает, я бы эксплуатировал что-нить безопасное, типа: header = головная часть |
Я тоже об этом думал. Наверное, так лучше всего. |
You need to be logged in to post in the forum |