Subject: Руководитель перевозок Перевожу схему орг.структуры одной российской компании.Одна из должностей в ней называется "руководитель перевозок" (немного странно, на мой взгляд, звучит). Каких и куда, к сожалению, не указывается. Как Вы думаете, можно ли передать это по-английски как "руководитель транспортного отдела". Как тогда будет правильно - transport department, shipping department ...? |
|
link 2.12.2010 10:13 |
Дополнительно к вашим вариантам ещё может быть logistics... |
Traffic coordinator |
Спасибо вам большое. |
|
link 2.12.2010 10:18 |
не надо "traffic"! |
Это, похоже, был руководитель отдела перевозок. Традиционный, замшелый отдел перевозок. Без него раньше было никуда. |
|
link 2.12.2010 10:26 |
Отдел логистики transport and forwarding department |
Да, похоже на то, tumanov :). Отдел логистики у меня уже есть, вот в чем штука... Traffic coordinator....это ведь можно совсем не так понять читающему. Наверное, лучше выбрать нейтральный вариант "transport department"? |
имхо transport department manager |
Transportation Manager |
_MarS_ Если отдел занимается средствами перевозки (пароходы, самолеты и прочие автомобили), тогда Department of Transportation. Если речь о самом процессе перевозок (планирование, координация и т.п.), то тогда Logistic Dept, или Shipping Department Начальника назовите Supervisor Shipping Department. |
Начальник отдела перевозок- это ещё не отменяли |
Transportation, or Shipping Dept. |
You need to be logged in to post in the forum |