DictionaryForumContacts

 gamal

link 15.07.2005 3:18 
Subject: проблема касается
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

В настоящее время это проблема касается не только *** района, но и всю республику

Заранее спасибо

 Монги

link 15.07.2005 3:23 
this problem/issue concerns not only... but also

 kath

link 15.07.2005 3:43 
in the above construction, 'also' would be better served at the end (if at all), as in:

the problem concerns not only x but y (also/as well)

also, you can flip this construction:

Currently/At the present time/At present/Today this problem concerns the entire republic, not only/just the xxx region/area/district

or:
... this problem doesn't only concern xxx but the entire republic

etc.

 Монги

link 15.07.2005 4:02 
2 kath:

I do agree wholeheartedly about positioning "as well" at the end, but "also"?!? Not that sure at all, I am:) (look in "Usage and Abusage" by Eric Partridge, for instance)

 kath

link 15.07.2005 5:55 
i guess i would prefer to omit 'also' altogether, but i cannot explain why. perhaps just personal preference. i think the sentence is cleaner without 'also' in this instance (i would refrain from using as well, also:) but yes, you are right. perhaps 'also' would do better after 'but'.

my bible is white and strunk, but i did not consult with it on this.

 V

link 15.07.2005 11:59 
also, try
the problem AFFECTS not only,....
CONTEXT...
:-))

 

You need to be logged in to post in the forum