DictionaryForumContacts

 olga_NO

link 30.11.2010 11:10 
Subject: public decision-maker

Помогите КРАСИВО перевести фразу public decision-maker

речь идет о государственных органах, принимающих решения...но повторять каждый раз такую длинную формулировку кажется не совсем правильно..

Что скажете, коллеги??? как бы вы перевели?

 dimawww3

link 30.11.2010 11:15 
как этого мэйкера только не переводили
один из вариантов - государственное должностное лицо

 Snark

link 30.11.2010 11:17 
Может быть, в вашем случае подойдет "директивный орган"? Посмотрите.

 olga_NO

link 30.11.2010 14:40 
пока перевела как "ответственный государственный орган"...здесь именно само государство имеется в виду...

 

You need to be logged in to post in the forum