DictionaryForumContacts

 dishadisha7

link 27.11.2010 10:39 
Subject: Помогите перевести ПЛИИЗ! Availability of Key Person(s)
Это название пункта Соглашения. Дальше следует такая строчка: The parties acknowledge that tha availability of each Key Person is of fundamental importance to XXX.

 Alexander Oshis moderator

link 27.11.2010 11:01 
Без контекста это нечто вроде "Возможность привлечения..." - но вот - кого? руководящих работников? ведущих спецалистов? высококвалифицрованных специалистов? - это известно только Вам

 Slonyshko

link 27.11.2010 11:09 
ответственного? уполномоченного?

 dishadisha7

link 27.11.2010 11:12 
меня в принципе интересовало в данном контексте только Availability - а Key Person(s) даже из контекста не ясно кто такие так что я пишу просто - Ключевые лица, хотя мне это и не нравится, может по ходу дела разберусь, потом исправлю. А Вам - Alexander Oshis огромное спасибо!

 alikan

link 27.11.2010 13:58 
Зачастую господа иноземцы включают подобные требования в контракт, чтобы просто подчеркнуть необходимость [физического] присутствия ответственных представителей руководства подрядной организации на объекте. Иначе безнадзорные рабочие безобразия всякие творить могут...

 NC1

link 27.11.2010 18:58 
Alexander Oshis,

Привлечение тут абсолютно не при чем. Имеются в виду люди, которые уже участвуют в процессе, но могут из него выйти (или ограничить свое участие посещением заседания Совета директоров раз в квартал), если им это пожелается. Дословно это можно перевести как "доступность", а по смыслу больше подходит "[личное] участие".

 beiba

link 27.11.2010 19:01 
Hadisha, is that you?

 

You need to be logged in to post in the forum