DictionaryForumContacts

 stalim

link 21.11.2010 18:47 
Subject: как перевести фразу
начало предложения Able to be generated at any time,the plan/actual days vs depth report

 Mike Ulixon

link 21.11.2010 21:49 
Ну как перевести... Берете предложение целиком, можно (точнее, крайне желательно) еще захватить пару предложений, которые идут до и после этого. И переводите...
А если не получается связно перевести при указанных условиях - задаете вопрос здесь. Только с соблюдением всего вышеперечисленного + хорошим тоном будет привести свой вариант перевода.
А то, что Вы привели в вопросе... как бы помягче сказать... предполагает широту вариантов. От Тропика Рака до Тропика Козерога. ;-)

 stalim

link 21.11.2010 22:07 
у меня инструкция по работе с отправкой отчетов!у меня сейчас 6 утра голова вообще не хочет думать,подскажите если можете!?
Reports:import planned days vs Depth curve
Able to be generated at any time,the plan/actual days and depth report compares the actual drilling record with the project plan.

 Mike Ulixon

link 21.11.2010 22:42 
Ну, что ж вы так издеваетесь-то, над головой? Своя же поди, не дяденьки?! Давайте ей, несчастной отдохнуть чуток (сон от получаса до часа - это трудно, но можно научиться).

А теперь к делу:
"Отчет о плановых / реальных (или фактических) днях (сутках) и глубине (достигнутой, бурения, да?), который может быть создан в любой момент, дает сравнение фактических записей по бурению с планируемыми по проекту."
Как-то так, "кто может - пусть сделает лучше" ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum