Subject: как перевести фразу начало предложения Able to be generated at any time,the plan/actual days vs depth report
|
|
link 21.11.2010 21:49 |
Ну как перевести... Берете предложение целиком, можно (точнее, крайне желательно) еще захватить пару предложений, которые идут до и после этого. И переводите... А если не получается связно перевести при указанных условиях - задаете вопрос здесь. Только с соблюдением всего вышеперечисленного + хорошим тоном будет привести свой вариант перевода. А то, что Вы привели в вопросе... как бы помягче сказать... предполагает широту вариантов. От Тропика Рака до Тропика Козерога. ;-) |
у меня инструкция по работе с отправкой отчетов!у меня сейчас 6 утра голова вообще не хочет думать,подскажите если можете!? Reports:import planned days vs Depth curve Able to be generated at any time,the plan/actual days and depth report compares the actual drilling record with the project plan. |
|
link 21.11.2010 22:42 |
Ну, что ж вы так издеваетесь-то, над головой? Своя же поди, не дяденьки?! Давайте ей, несчастной отдохнуть чуток (сон от получаса до часа - это трудно, но можно научиться). А теперь к делу: "Отчет о плановых / реальных (или фактических) днях (сутках) и глубине (достигнутой, бурения, да?), который может быть создан в любой момент, дает сравнение фактических записей по бурению с планируемыми по проекту." Как-то так, "кто может - пусть сделает лучше" ;-) |
You need to be logged in to post in the forum |