DictionaryForumContacts

 Юрий Гомон

link 17.11.2010 16:36 
Subject: психоневрологический интернат med.
Вариант МТ - psychoneurologic boarding-school - не выдерживает критики. Какая ещё boarding-school, школа тут вообще ни при чём. Это, по сути, та же психбольница, только жёстче (http://ru.wikipedia.org/wiki/Психоневрологический_интернат). В статье на "Википедии" могут быть неточности, но общий смысл, думаю, верен. Как перевести?

 O_Lya

link 17.11.2010 16:43 
а может psychoneurologic asylum?

 Dimpassy

link 17.11.2010 16:48 
nursing home for mentally ill residents?

 silly.wizard

link 17.11.2010 16:49 
wiki does not seem to give definitive terminology:
http://en.wikipedia.org/wiki/Psychiatric_hospital#Medium-term

try these:
psychiatric nursing home
mental health nursing home
or:
psychiatric hospital
mental health hospital

 Tamerlane

link 17.11.2010 16:54 
Psycho- neurological Boarding House
By ANNE BARNARD; Courant Correspondent and HILLARY WALDMAN; Courant Staff Writer, June 12, 1995
A 10-foot-high concrete wall surrounds Psycho- neurological Boarding House No. 16, a bleak place where men in ill-fitting suits shuffle around the grounds among rusting car skeletons, junk piles, broken glass and heaps of burning trash. Nobody gets in or out without a nod from the elderly, kerchiefed guardhouse matron, who keeps a mental tally of invited guests and patients who have special permission to leave the grounds. On a warmish early spring afternoon, residents drift around alone or in pairs.
http://articles.courant.com/keyword/mental-retardation/featured/2

 kondorsky

link 17.11.2010 17:27 
Нужен контекст. Если там лечат, то это hospital, а если просто держат, изолируют от общества, то это asylum или nursing home. Еще наверное есть градация по уровню комфорта. Думаю, в Psycho- neurological Boarding House комфорт намного выше, чем в mental asylum

 kondorsky

link 17.11.2010 17:34 
А может быть это действительно школа для детей с отклонениями? Тогда может быть boarding school for psychologically disturbed children

 Юрий Гомон

link 17.11.2010 18:13 
kondorsky, как бы на "Википедии" написано, что это, да?

 kondorsky

link 17.11.2010 18:20 
Ну, тогда осталось только выбрать наиболее подходящий вариант по степени комфорта - boarding house или nursing home. Asylum наверное отпадает, потому что несет некоторый оттенок изоляции от общества, а не просто помощи. Я бы выбрал nursing home for psychologically disturbed people

 Юрий Гомон

link 17.11.2010 18:24 
Asylum и medium term - те же обычные психушки, boarding house выглядит странно в свете дефиниции (http://dictionary.reference.com/browse/boarding+house?&qsrc=), а вот nursing home, думаю, подойдёт. Спасибо всем ответившим.

 Юрий Гомон

link 17.11.2010 18:25 
Может, psychoneurological nursing home?

 nephew

link 17.11.2010 18:32 
просто nursing home

 Юрий Гомон

link 17.11.2010 18:38 
так он же не простой

 nephew

link 17.11.2010 18:44 
простой как правда с)
почему вы пишете, что *Это, по сути, та же психбольница, только жёстче*? там нет психов в обычном понимании слова, там одинокие старики и инвалиды всех возрастов, в том числе с задержками умственного развития, конечно.
вы по википедии судите, а я бывала в этих заведениях по профессиональной необходимости

 kondorsky

link 17.11.2010 18:46 
Я бы не стал писать psychoneurological - как-то громоздко и не по делу. Можно mental

 nephew

link 17.11.2010 18:49 
безотносительно к теме, mental вышло из моды лет 50 назад

 Юрий Гомон

link 17.11.2010 18:50 
"стационарное учреждение социального обслуживания, предназначенное для постоянного проживания граждан, страдающих психическими заболеваниями, нуждающихся, вследствие этого в постоянном постороннем уходе и наблюдении, бытовом и медицинском обслуживании"
http://g2p.tatar.ru/rus/service/stacionar/int_nevrol.htm

громоздко, фигоздко... в русском - тоже громоздко
но не знаю

 nephew

link 17.11.2010 18:53 
т.е. слово-то из моды не вышло, а

The use of mental in compounds such as mental hospital was the normal accepted term in the first half of the 20th century. It is now, however, regarded as old-fashioned, sometimes even offensive, and has been largely replaced by psychiatric. COED

Юрий Гомон, вы справку переводите? или у вас интерес академический?

 Юрий Гомон

link 17.11.2010 18:57 
"Сюда направляют людей, которые по своему психическому состоянию неспособны жить в семье, в обществе в силу утраты либо недоразвития способностей к самообслуживанию, самообеспечению и продуктивному общению"
http://www.mhg.ru/publications/389CEE8

nephew, академический у меня интерес, в контексте-то ясно, просто nursing home будет (хочу перевести пару предложений из фильма "Палата № 6" для IMDb)

 nephew

link 17.11.2010 19:05 
современный фильм? который К. Серебренникова?

 nephew

link 17.11.2010 19:19 
я, правда, ни серебренниковского, ни шахназаровского не видела, но, может, в таком контексте mental nursing home подойдет

 silly.wizard

link 17.11.2010 23:34 
// mental вышло из моды лет 50 назад //

a "mental health ..."? вона как много гуглится:

http://www.google.com/search?q="mental+health+nursing+home" about 1,390,000 results

 Юрий Гомон

link 18.11.2010 7:20 
nephew, я про фильм Шахназарова (http://www.youtube.com/watch?v=RLt-8vgE-po), фильм Серебренникова называется "Рагин".

Mental health - да, слышал от психиатра-ирландца и ещё где-то.

 Юрий Гомон

link 18.11.2010 7:26 
В смысле - словосочетение mental health слышал, а mental health nursing home, наверно, подойдёт в качестве перевода, судя по гуглежу.

 

You need to be logged in to post in the forum