DictionaryForumContacts

 victoriska

link 16.11.2010 11:43 
Subject: описание боевого приема
Помогите, пожалуйста, с переводом вот такого предложения:

После ухода с линии атаки проваливание в пустоту вашего партнера необходимо усилить, помогая ему руками по ходу движения, выводя его из равновесия вплоть до его падения.

My variant: After moving off the line of attack you should help your parter's slipping forward into emptiness with your hands by overbalancing him till he falls down.

Спасибо всем заранее!)

 victoriska

link 16.11.2010 12:46 
Гм, ну скажите хотя бы, не сильно страшно у меня? Можно так сказать??? Спасибо.

 victoriska

link 16.11.2010 13:05 
При всей любви к себе думаю, что перевод корявый... не звучит...(((

 mmzg

link 16.11.2010 13:09 
ну не help, вы ж на нем прием проводите...какой help?

Может перефразировать? А то как-то slipping into emptiness...

After moving off the line of attack you should pull your partner with your hands along his initial movement direction, overbalancing him till he falls down.

Как Вам такое? В любом разе help убирать, имхо

 victoriska

link 16.11.2010 14:08 
Спасибо. "Такое" пойдет)

 eu_br

link 16.11.2010 14:43 
to unbalance лучше гуглится... но вот "проваливание в пустоту" - это мне не по зубам... это надо спеца... ))

 victoriska

link 16.11.2010 14:54 
Спасибо!) Тут очень много образности... мне тоже не по зубам.))

 victoriska

link 16.11.2010 14:55 
Дело в том, что я на себе испытала действие данного приема. Реально летишь "в пустоту"... )))

 cyrill

link 16.11.2010 18:59 
+ remove yourself from
+ follow through
+ fall into the void
+ assist
+ opponent
+ off balance

 silly.wizard

link 16.11.2010 19:06 

As you have moved off the line of the attack,
your opponent will (move into/enter) (the/an) empty space.
Facilitate his continued movement with your hands to take him entirely out of balance, all the way until he falls down.

 victoriska

link 17.11.2010 6:04 
Вот это круто.... Спасибо!)

 Serge1985

link 17.11.2010 18:28 
Это описание системы Кадочникова?

"проваливание в пустоту" - это непросто передать на англ.

 Serge1985

link 17.11.2010 19:21 
полагаю, off-balance

 Sjoe! moderator

link 17.11.2010 22:11 
I'll have a go.

[As you] ease out/clear of the way of your opponent's thrust, help him on past you, following up forcibly until he topples off balance and falls.

 victoriska

link 18.11.2010 6:07 
Нет, это не система Кадочникова. Это вьетнамское боевое искусство - Вин Чунь.

Еще раз всем спасибо!) Но мне больше всех понравился вариант silly.wizard. Его и взяла.

 

You need to be logged in to post in the forum