Subject: помогите, пожалуйста, перевести на английский помогите, пожалуйста, перевести на английский:В статье представлена новая интерпретация философского анализа понятия «действие». На примере шахматной игры показано, что «действие» не является дескриптивным понятием. Отличие «действия» от «телодвижения» зависит от практического контекста употребления этих понятий и следования определённым правилам. Доказано, что тип дискурса задаёт онтологические границы словоупотребления. Спасибо ВСЕМ, кто откликнулся |
The article introduces a new approach to the philosophical analysis of the notion of action. The presented argument based on the chess-game analogy positions action as a non-descriptive notion. ... зачем вам это, глоб? идите лучше спать. |
Ну, может, человек решил свой диплом на английском языке защищать? :0) |
Рано вроде еще для диплома-то чесаться . Если только отличник... |
Да понятно, что шаровик. :0) Ну, надо же дать человеку шанец |
You need to be logged in to post in the forum |