DictionaryForumContacts

 Karabas

link 11.11.2010 10:31 
Subject: Тайские юристы (ASAP) law
Перевожу Соглашение о покупке-продаже жилья в кондоминиуме в Таиланде. Авторы - тайские юристы (рахмат им большой!). Имеется пункт, гласящий, что "в случае прекращения действия Соглашения после вселения Покупателя и членов его семьи в Кондоминиум Покупатель соглашается полностью выплатить стоимость всех повреждений обстановки, отделки, самого помещения и любой другой ущерб, нанесённый Покупателем или членами его семьи Продавцу." А далее, после точки - And for any renovation and/or modification of the condominium unit which are fixed with the unit shall belong to the Pre-Seller immediately. НЕ ПОНИМАЮ! Так что ли: Любая реконструкция и/или модификация жилья в Кондоминиуме немедленно становится принадлежащей Продавцу(?) Бред какой-то.

Далее. The Pre-Buyer is aware and understands that the Condominium to be used as a residential place and live in harmony. Покупатель знает и понимает, что Кондоминиум должен использоваться как место проживания, и проживать там В СООТВЕТСТВИИ С ЭТИМ (?) Или про какую гармонию речь?

Помогите, братцы! Горю синим пламенем. Очень срочно.

 Franky

link 11.11.2010 10:35 
видимо, жить в гармонии с другими жильцами :))

 Erdferkel

link 11.11.2010 10:35 
Английского не знаю, но по содержанию аналогичных договоров:
О любой реконструкции и/или модификации жилья в Кондоминиуме необходимо немедленно проинформировать/уведомить Продавца.

 Karabas

link 11.11.2010 10:40 
Erdferkel, мне понравился Ваш вариант. Он благозвучен и разумен. Однако! глагол belong никак не может переводиться как "проинформировать/уведомить". Хотя с тайских юристов станется...

Franky, это значит, видимо, морды им не бить и скалкой не гонять, да? :))
А ежели серьёзно?

 Erdferkel

link 11.11.2010 10:46 
Посмотрела в словаре про belong - получается, что все реконструкции и/или модификации жилья немедленно переходят в собственность Продавца. Например, Вы перегородку поставили - при выезде она уже не Ваша, а Продавца...

 Franky

link 11.11.2010 10:48 

если вам хочется вложить в in harmony значение "в соответствии с", то такой вариант: и использовать жилье по прямому назначению.
а гармония предполагает не только отсутствие мордобоя :)

 Karabas

link 11.11.2010 10:55 
Вот уж действительно - одна голова хорошо, а две лучше. Спасибо, Erdferkel! Одной головной болью меньше. Сейчас бы ещё с "гармонией" разобраться...

 Karabas

link 11.11.2010 10:58 
Моё сообщение чуть-чуть запоздало, Franky. Спасибо. Этот вариант меня, пожалуй, устроит. Надеюсь, что и заказчика тоже.

 

You need to be logged in to post in the forum