DictionaryForumContacts

 SAKHstasia

link 8.11.2010 2:26 
Subject: OFF: Фриланс. Подскажите, пожалуйста, БП.
Добрый день.
Господа,
подскажите, пожалуйста, исходя из своего опыта, куда лучше обратиться по поводу работы фрилансером. В моем городе БП от силы два - три..Планирую на днях туда обратиться ,но все же - мне бы хотелось иметь дополнительную работу (письменный перевод) и осуществлять это посредством интернета.. Не могли бы Вы посоветовать куда обратиться?

Спасибо за помощь.

 SAKHstasia

link 8.11.2010 2:33 
Может быть, помимо БП, Вы подскажете какие-либо другие источники материалов на перевод....
Специализируюсь на переводе технических текстов английский - русский, русский - английский, а именно - экология и охрана окружающей среды; строительство (общестроительные, монтажные, грузоподъемные (крановые) работы, строительные леса и вышки, монтаж электротехнического оборудования, сварочные, земляные работы), обслуживание и ремонт технологического оборудования, строительной техники, трубопроводов; проектная документация (контракты, процедуры, спецификации); техника безопасности, охрана труда и здоровья; контрактная документация; международные перевозки и внешнеэкономическая деятельность.

Работала переводчиком на проекте Сахалин-1 (переводчик менеджера проекта), в настоящее время - проект на нефтеперерабатывающем заводе, опыт работы во внешнеэкономической деятельности (таможенная очистка, контрактная документация, спецификации)и т.д.

Спасибо

 Enote

link 8.11.2010 4:48 
Уберите ограничение своего города и даже (по секрету) своей страны.
Будьте готовы, что вам ответят лишь несколько % БП.
Другой источник - прямые заказчики, но они должны вас сами искать (по рекомендациям)

 SAKHstasia

link 8.11.2010 4:55 
Спасибо за совет, Enote.
Заказчики по рекомендациям были, но это была "разовая" работа...То есть возможность получить от них работу предоставляется редко, в связи с отсутствием у них необходимости в переводе...Хотелось бы работать с той или иной компанией. Пусть переводы тоже будут нечасто..но на постоянной основе..

 Val61

link 8.11.2010 8:01 
Что мешает вам зайти на сайт Неотэка и выполнить тестовый перевод?

 kondorsky

link 8.11.2010 8:08 
ИМХО, тестовый перевод на сайте Неотека можно делать только от полной безысходности, приготовив заранее веревку и мыло :-))

 translenka

link 8.11.2010 8:14 
1. Мне как-то подсказали справочник "Кто есть кто на рынке перевода".
2. Разослав резюме и получив предложения от БП, можно навести справки об этих БП. Например, в форуме trworkshop.net.

 Val61

link 8.11.2010 8:44 
kondorsky 8.11.2010 11:08 link
ИМХО, тестовый перевод на сайте Неотека можно делать только от полной безысходности, приготовив заранее веревку и мыло :-))

Почему?

 Olinol

link 8.11.2010 8:45 
kondorsky,
а про Неотек (веревку, мыло) - вы имеете в виду сложность тестового перевода или низкий уровень оплаты, предлагаемый Неотеком? (просто это не совсем понятно из вашего высказывания)

 Alexander Oshis moderator

link 8.11.2010 8:49 
А что плохого в "Неотэке"? Контора крупная, работает очень давно, заказчиков много. По крайней мере, они переводчика не обманут и не развалятся до того, как оплатят работу.
А сложности с оргвопросами есть почти у всех, увы.

 Tante B

link 8.11.2010 9:08 
Что касается именно "Неотэка", то после моего успешного тестирования в этом БП уже много месяцев тишина и ни единого заказа.
А я думала, они под конкретный проЭкт тестируют...

 Alexander Oshis moderator

link 8.11.2010 9:11 
Tante B, тестирование было по нидерландскиму языку?

 kondorsky

link 8.11.2010 9:15 
Неотэк, как, впрочем, практически все БП, предлагает крайне низкие ставки оплаты. Кроме того, по личному опыту сотрудничества с Неотэк, у них в основном предлагаются переводы высокой технической сложности и с жесткими сроками. Если уж выбирать на открытом рынке ИМХО лучше уж за те же 120-150 руб работать на РИА Новости и клепать там политику и новости, которые можно делать на первой космической.

 Alexander Oshis moderator

link 8.11.2010 9:18 
////Если уж выбирать на открытом рынке ИМХО лучше уж за те же 120-150 руб работать на РИА Новости ////

Не всё так плохо. Мне "Неотэк" периодически предлагает переводы за 170.

 kondorsky

link 8.11.2010 9:20 
За 170 наверное нечто из расчета страниц по 20 в день и какие-нибудь инструкции к машине по прокладке кабелей с проограммным управлением.

 Alexander Oshis moderator

link 8.11.2010 9:23 
Не знаю.

Я ж говорю, у них некоторые оргвопросы не решены. Например, несколько лет не могут внести помету в свою БД "Ошису переводы по 170 не предлагать".

 Olinol

link 8.11.2010 9:26 
"Не всё так плохо. Мне "Неотэк" периодически предлагает переводы за 170. "

люблю тонкий юмор.

 Olinol

link 8.11.2010 9:27 
Ага, т.е. какие-то их тарифы вас, Александр, всё-таки устраивают? и вы с ними работаете? (у них там индивидуальный подход, что ли? Этому 150, а этому - 300?)

 Alexander Oshis moderator

link 8.11.2010 9:35 
Думаю, это зависит от конкретного проекта или срочности заказа. Однажды в этом году они предложили цену, которая меня устроила.
Но после этого, когда я им говорил, мол, мне столько-то в прошлый раз заплатили, они мялись и не перезванивали.

 Tante B

link 8.11.2010 9:39 
2 Alexander Oshis

*** Tante B, тестирование было по нидерландскому языку? ***

Да. И - только представьте себе! - даже по экономике. :)))

 Alexander Oshis moderator

link 8.11.2010 9:41 
И да, НЯМС, у них там стоит пометка "N работает по ставке Х руб./стр."

 Alexander Oshis moderator

link 8.11.2010 9:42 
Tante B.,
а как Вы относитесь к полимерам и композитным материалам?

Если с пониманием, то давайте посотрудничаем.

 Tante B

link 8.11.2010 10:07 
Alexander Oshis,
в моей прошлой жизни была совсем другая химия,
так что глубоко в дебри мне не углубиться, но не исключено, что и разберусь.

 Olinol

link 8.11.2010 10:16 
Александр, спасибо за любопытную информацию.

 kondorsky

link 8.11.2010 10:44 
Возможно у Неотэка (вероятно и у других БП) и есть индивидуальный подход, но я в свое время (сотрудничал с ними недолго, лет 10 назад) не дождался и бросил. Предлагали исключительно тексты высокой сложности, с требованием темпа около 15 и более страниц в день и с оплатой 4 долл. за 1800 знаков. Платили исправно и даже приглашали на семинары. Был у них на неплохом семинаре по Традосу.

 politician

link 8.11.2010 10:59 
если Вы в друзьях в химией, техпером или радиоэлектроникой - пробуйте неотек или элс (эксклюзивные лингвистические системы) - и те и другие выжмут из Вас все соки, но весьма сочно заплатят.

 никф

link 8.11.2010 11:36 
Господа, кто-нибудь имеет или имел дело с Первой переводческой компанией? Что скажете?

 vlaad

link 8.11.2010 11:41 
Господа, а вот мне БП оплатило один раз 220 рублей за 1800- страницу, сейчас обещают 0,8 рублей за слово (область перевода- авиация)- это как по вашим меркам?

 tumanov

link 8.11.2010 14:46 
. Мне как-то подсказали справочник "Кто есть кто на рынке перевода".

Там, кажется, еще был анализ состояния рынка.
Ставки выше 8 долларов за лист и выше были исключены за «нерепрезентативностью».
Что-то такое на форуме в прошлом году мелькало.

 SAKHstasia

link 8.11.2010 23:30 
Спасибо. Попробую Неотэк. Вспомнила про сайт вштате.ру, там есть какие-то БП.. Попробую посмотреть.

Спасибо всем большое.

 alexjfx

link 9.11.2010 7:51 
имхо крупные бп надо искать через hh.ru и superjob.ru... вштате.ру не так раскручен среди работодателей

 Gikey

link 9.11.2010 9:11 
никф
Работала с Первой переводческой несколько лет назад. Сначала все было нормально и по ставкам, и по соблюдению сроков оплаты. А через какое-то время началась свистопляска: то они внезапно не могут заплатить так много, как обещали, то менеджера нет на месте, то они случайно решили, что изначально все считалось без пробелов и т.д. И поскольку каждый раз была новая история, работать с ними перестала.

 никф

link 9.11.2010 9:40 
Gikey
Спасибо.

 alexjfx

link 9.11.2010 10:26 
никф
Тоже с ними сотрудничал и та же история + не заключают договора.

 никф

link 9.11.2010 10:38 
alexjfx
Ясно, спасибо. Тогда пошли они на фиг.

 

You need to be logged in to post in the forum