Subject: glug back wine when in Rome Фраза:I glugged back a mouthful of the wine. When in Rome, right? Or, well, France. Контекст: героиня в Париже в дешевой забегаловке пьет вино и говорит эту фразу. Буду признательна за помощь с переводом. |
|
link 1.11.2010 14:03 |
Хорошенько хлебнула (проглотила) вина. When in Rome- начало пословицы- do as the Romans do. (В чужой монастырь со своим уставом не ходят- все кругом пили, ну и она выпила). |
Ок, спасибо. То есть glug back - типа "заложила за воротник"? Меня смутило это back просто. |
|
link 1.11.2010 14:10 |
"заложила за воротник" я бы не сказала. Дама всего-то a mouthful глотнула. Очевидно, для нее это уже было нечто... |
Точно :). Спасибо!! |
You need to be logged in to post in the forum |