DictionaryForumContacts

 zazaka

link 31.10.2010 9:23 
Subject: перевозки : технический термин (для украинцев) tech.
У випадку здійснення доставки вантажу з оборотними металевими кутками під стяжні ремені, Експедитор зобов’язаний прийняти кутки, про що водій має розписатись в ТТН та заявці на відвантаження. А також передати її на місці розвантаження вантажоотримувачу, про що має бути вказано в ТТН та заявці на відвантаження.

Что такое оборотними металевими кутками під стяжні ремені???
Как это будет по-русски? оборотные металлические уголки под стяжные ремни? а что это? зачем это?

Спасибо.

 tumanov

link 31.10.2010 9:26 
Чтобы не попортить то, что под ремнями.

 zazaka

link 31.10.2010 9:28 
Ой, а скажите какой термин тут будет корректно применить? я еще не совсем понимаю что значит "оборотные". Не подскажите? metal angles пойдет?

 Tante B

link 31.10.2010 9:33 
Не уверена, но, возможно, это что-то типа "возвратной тары" (многократного применения, а не одноразовые)

 zazaka

link 31.10.2010 9:36 
Tante B, спасибо, у меня тоже была такая мысль, вы подтвердили мои догадки.

 tumanov

link 31.10.2010 9:43 
Вопрос номер один - а с какого на какой язык вы переводите?

 123:

link 31.10.2010 9:49 
...а вот при переводе с украинского на русский гугол-переводчик рулит однозначно и абсолютно - так переводит, что практически даже и редактировать почти не надо.
Проверено на самых крутых контрактах....

"В случае осуществления доставки груза с оборотными металлическими уголками под стяжные ремни, Экспедитор обязан принять уголки, о чем водитель имеет расписаться в ТТН и заявке на отгрузку. А также передать ее на месте разгрузки грузополучателю, о чем должно быть указано в ТТН и заявке на отгрузку."

 zazaka

link 31.10.2010 9:50 
с украинского на английский.
просто для начала хотелось бы понять по-русски значение термина, а потом делать попытки перевода на английский. ваша помощь была бы неоценимой. спасибо.

 zazaka

link 31.10.2010 9:52 
123: спасибо, приму к сведению. Но мне не нужен перевод всего отрывка. я понимаю украинских слов :) (в целом), а вот некоторые технические моменты вызывают затруднение, вот эти уголки.

 123:

link 31.10.2010 11:12 
...какие проблемы?...

 123:

link 31.10.2010 11:14 

 

You need to be logged in to post in the forum