Subject: справка слово встречается в кредитных договорах. Речь идет о том, что Заемщик обязан предоставлять в Банк финансовую отчетность, включая:• справку Заемщика о состоянии расчетов с бюджетами всех уровней; Как в этом случае перевести слово "справка"- statement, notice? Особенно интересует сочетани "справка о наличии/отсутствии картотеки к банковским счетам". Спасибо заранее за помощь! |
Мы пишем certificate |
справки - certificates под картотекой, вероятно, имеется ввиду картотека неоплаченных документов (unpaid documents at bank/balance deficiency)? |
спасибо за ответы! Да, я думаю под картотекой имеется в виду картотека неоплаченных документов, по которой оценивается финансовое состояние заемщика. |
You need to be logged in to post in the forum |