Subject: fish and chips in colloquial English Please help! Кто знает как может переводиться fish an chips как сленг (в разговорной лексике). Ума не приложу, но начальство потребовало разузнать.
|
ИМХО речь может идти о чем-то невероятно обыденном, общераспространенном и тривиальном. Ну как fish and chips :-) |
to Tollmuch: Thanks a lot :) |
Кажется, я знаю, о чем идет речь - о лондонском диалекте Cockney. Там многим "обычным" словам соответствуют всякие рифмующиеся словосочетания. Т.е. в Вашем случае fish and chips может означать grips, slips, clips... но скорее всего что-то более распространенное. Уточните, пожалуйста, в любом словаре кокни... если есть. |
|
link 17.02.2004 20:17 |
For instance: http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/search.asp?expressionid=4068&keyword=Lemon Curd&method=slang |
Vika, насколько я понимаю бритишей, под их выражением fish & chips понимается что-то очень традиционное и обыденное. в общем-то, я согласна с толмачем .hope this helps...bye. |
Hi Vika! According to The Merriam Webster Dictionary it is fried fish and freuch fried potatoes. Но как обычно многое зависит от контекста.... |
You need to be logged in to post in the forum |