Subject: на 1 день принять коллег подскажите, пожалуйста, как правильно перевести:на 1 день принять коллег с другого завода. мы надеемся, что вы поддержите эту инциативу и согласитесь на 1 день принять коллег с другого завода. |
принять на что? на обед, не ночлег? |
видно же, что в брюэри они хотят, под маркой бенчмаркинга :) |
Смысл такой - поощрять лучших людей в виде экскурсий на другие заводы. Т.е другие заводы должны принять коллег на своем заводе. |
Для начала вам нужно избавиться от 'support the initiative'. Дико не к месту звучит. |
принять - to receive |
c: We hope you will be able to accommodate your colleagues at your plant for one day. |
to give a big welcoming hand |
я знаю, что не к месту. но в компании такая терминология приветствуется. :( |
c: We hope you will be able to accommodate the [visiting] colleagues at your plant for one day. |
to host |
nephew +1 accommodate - это значит обеспечить жильем |
Ластения Это много чего значит :) |
to host f o r one day - нормально? |
в данном контексте это можно так понять - на заводе им предоставят жилье to host for one day is fine to receive, я думаю, тоже правильно будет, но я предпочитаю to host |
спасибо большое |
В таких случаях обычно пишется: мы надеемся, что вы поддержите эту инциативу и согласитесь на 1 день принять коллег с другого завода. Your colleagues from another brewery are going to pay a 1-day visit to your brewery. We hope it will not be a problem (Hope you will be glad to show them around (make a quick tour of the brewery, introduce to your colleagues etc.)) В зависимости от того, из какого отдела приедут. все знают, что если они приедут, нужно будет организовать их пребывание - обед, экскурсия по заводу и т.д. |
interp30 Надеюсь, они не будут целый день крутиться вокруг вас, и вы не сможете сделать никаких дел? Надеюсь, вам в этот день не будут поручать массу всего? :) Если приедут, используйте шанс - это же позитифф - пообщаетесь, посплетничаете :) |
You need to be logged in to post in the forum |