|
link 14.10.2010 22:12 |
Subject: Would they not be eager to... - как перевести оборот? Would they not be eager to reveal everything and thereby put to rest doubts about Oswald's guilt and suspicions about their own culpability?Подскажите, пожалуйста, как перевести оборот "Would they not be eager to" в данном контексте? |
|
link 14.10.2010 22:14 |
А вот так понятнее будет: They would not be eager to reveal everything and thereby put to rest doubts about Oswald's guilt...? |
(Разве) не горели бы они желанием to reveal everything... |
|
link 14.10.2010 22:59 |
Спасибо, все понятно |
mahavishnu Подрываете у бедной девушки английскую грамматику на корню :) |
|
link 14.10.2010 23:17 |
Хотел помочь, да. |
|
link 14.10.2010 23:17 |
OFF кроме шуток, в рамках помощи новоприезжающим в штаты коллегам, рекомендовал простой трюк - задавать вопросы так: I have a question: (дальше собсно вопрос, но в виде утвердительного предложения). Right? тогда задача выбора порядка слов упрощается + возможностей ответа у собеседника меньше ;) |
|
link 14.10.2010 23:21 |
Я так делаю всегда, когда собеседник пытается говорить по-английски, но понять его я не могу. То есть, переспрашиваю его правильной фразой. Всегда помогает. "You mean you want to know where bathroom is, right?" |
Ну что ж, перасперадастрам... в смысле через тернии к звездам. |
You need to be logged in to post in the forum |