Subject: Help! Добрый день!Очень прошу помочь в переводе предложения: Please note that where OPFL Worldwide provides Directors to the Company the Bank account must be under the control of OPFL Worldwide signatories or in special circumstance under Joint Signatory Control. Заранее спасибо! |
|
link 6.10.2010 7:40 |
Please note ... пожалуйста примите ко вниманию ... |
+ примите к сведению |
|
link 6.10.2010 7:47 |
where OPFL Worldwide provides Directors to the Company (,) the Bank account must be { under the control of OPFL Worldwide signatories } or { { in special circumstance } under Joint Signatory Control. } |
Cпасибо, но мне вторая часть предложения непонятна, не могу понять как корректнее перевести Пожалуйста, обратите внимание на то, где OPFL Worldwide необходимо открыть банковский счет, должен ли он находиться под контролем OPFL Worldwide подписавших лиц или при особом обстоятельстве под Контролем всех лиц, подписавших договор . Я перевела т.о. Подкорректируйте, пжл, кто знает |
ИМХО: Примите к сведению, что там, где OPFL Worldwide предоставляет компании своих директоров, банковский счет должен контролироваться представителями OPFL Worldwide, имеющими право подписи либо в особых случаях - ... здесь нужен контекст, что там у вас - лица, совместно подписавшие договор или доверенность на совместное подписание. |
metafrasi. спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |