DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 5.10.2010 11:47 
Subject: определение переводческих трансформаций
Подскажите, пожалуйста, какая переводческая трансформация использовалась для передачи значения прилагательного pervasive в следующем фрагменте предложения:

Given the pervasive presence of money in society... - С учетом присутствия денег во всех сферах обществах...

 x-z

link 5.10.2010 11:51 
Кого, простите, кого?

 Erdferkel

link 5.10.2010 12:01 
"Они хочут свою образованность показать и всегда говорят о непонятном" (с)
:-)

 Tantan

link 5.10.2010 12:09 
Нууу.. начнем с того, что трансформации таркутуются по разному. Вас кто конкретно интересует:
Фитерман А. М. и Левицкая Т. Р.
Швейцер А. Д.
Рецкер Я. И.
Миньяр-Белоручев Р. К. ,
Комиссаров В. Н.
Бархударов Л. С.,
А. Б. Шевнин и Н. П. Серов
Л. К. Латышев
Ж.-П. Винье и Ж. Дарбельне

Кароче, в НИИ цитологии и генетики...

 Tantan

link 5.10.2010 12:13 
Лексическая трансформация, а точнее компенсация. Поскольку слово pervasive стилистически не вписывается в русский перевод, то его компенсируют словом ВСЕХ.

Я бы так рассудила...
http://translations.web-3.ru/intro/equivalents/

 aprop

link 5.10.2010 12:15 
вообще-то перевод еще тот
даже с учетом трансформаций

 fella

link 5.10.2010 13:07 
aprop

Вы хотели сказать вообще не тот?

Сдается мне, что у автора пошло что-то не так где-то на уровне ядерных структур! Да простит меня Хомский!

 TlumaCZ

link 5.10.2010 14:14 
Вот после такого сразу ощущаешь свою микроскопичность и никчемность на этой бренной тверди :(
Фсё ухожу!

 

You need to be logged in to post in the forum