Subject: help to translate, please.... 1)Use duct tape and lightly press on flanges and do not tream off edges close to countour, leave overhanging for easier removal.2)что это значит:QDATA CUSTSERV [BREATHER GUIDE] & 60433APL COUPLING GUIDELINE. thanks! |
1) Возьмите клейкую ленту (для герметизации воздуховодов) и слегка прижмите ее к фланцам, не обрезайте кромки ленты вблизи контура, оставьте свисающие кромки для упрощения демонтажа 2) как вариант: Краткие_ДАННые по ОБСЛуживанию_ЗАКАЗчиков (РУК-ВО по САПУНУ) и 60433APL УКАЗАНИЯ ПО СОЕДИНЕНИЮ Если текст писали китайцы, то лучше заменить САПУН на ВОЗДУХОДУВКА |
Подскажи пожалуйста еще: When wear sleeves are used, scratching or scoring of the shaft is eliminated since the seal will run on the precision-finished sleeve, installed when the seal and/or hub is installed интересует 2ая часть, вроде все понятно, но как по-русски сказать? |
установка будет завершена, когда уплотняющая прокладка и втулка склеятся??? ну как правильно? |
А где там "склеятся"? Как вариант: При использовании изнашиваемых гильз устраняется повреждение вала царапинами и задирами, поскольку уплотнение будет работать с точно изготовленной гильзой, устанавливаемой при установке уплотнения и/или ступицы. |
You need to be logged in to post in the forum |