Subject: непрерывно текущая пеня law Здравствуйте! Прошу помощи в переводе на английский язык следующей части предложения:"уплатить штрафную неустойку в виде непрерывно текущей пени". Выражение встречается в пункте из договора: "Исполнитель обязан по требованию Заказчика уплатить штрафную неустойку в виде непрерывно текущей пени в размере 0,1% от стоимости оказанных услуг за каждый календарный день просрочки, в случае нарушения срока выполнения работ". Заранее спасибо! Эх, есть у меня подозрение, что термин "пеня" уже подразумевает "непрерывную текучесть" .... |
accruing at [the rate of] 0,1% per day of .... |
d. спасибо за оперативный ответ! |
You need to be logged in to post in the forum |