DictionaryForumContacts

 annekeAnna

link 20.09.2010 11:48 
Subject: ё моё
Давайте найдем достойный перевод идиоме и обогатим англоязычную публику http://www.wikidioms.com/find/ru/idioms/ё/ё-моё сим прекрасным выражением :)

 nephew

link 20.09.2010 11:51 
и действительно, а то англоязычная публика прозябает без ё-моя. Немотстует англоязычная публика, высказать себя не может... oy vey c)

 annekeAnna

link 20.09.2010 11:53 
ё моё, интересно же как они без этого живут ))

 concept

link 20.09.2010 11:56 
sorry, но первое что в голову пришло - f*ck me!))

 eu_br

link 20.09.2010 12:01 
и вот к этой еще давайте найдем... )))

http://www.wikidioms.com/find/ru/idioms/Ё/ёкарный-бабай

 annekeAnna

link 20.09.2010 12:02 
To concept: это чуть другие, имхо.

ё-моё:абсолютно лишенное какой бы то ни было смысловой нагрузки разговорное выражение, аналогичное английскому "anyway". В среде интеллигенции употребление этого выражения считается дурным тоном. Например:Я иду, ё-моё, по бульвару - а навстречу такая цыпочка, что просто ё-моё!

 annekeAnna

link 20.09.2010 12:03 
To eu_br

Да, это прекрасное )))))))))))))))

 concept

link 20.09.2010 12:07 
annekeAnna, е-мое может употребляться и как выражение досады, например"е-мое, че ж я сделал то..." ну и т п, так что мой вариант в таком контексте как раз и подходит, имхо.

 concept

link 20.09.2010 12:22 
можно gee! если выражается удивление

 _MarS_

link 20.09.2010 13:03 
А банальное "Oh (my) God!" разве не подойдет - и для досады, и для цыпочки на бульваре? :)

 argonik

link 20.09.2010 13:15 
а может как-то с "shit" связать? Да уж, богат и могуч...! Так зачем Нам "обогащать" Их язык?

 annekeAnna

link 20.09.2010 13:16 
_MarS_, Отличный вариант!

 D-50

link 20.09.2010 13:19 
можно holy moley, хотя полносью согласен с nephew :-)

 annekeAnna

link 20.09.2010 13:21 
argonik, интересно же :)

 annekeAnna

link 20.09.2010 13:22 
D-50, с ним все согласны, но интересно же :)

 10-4

link 20.09.2010 13:24 
Джордж Гаррисон

"I me mine ("Ё - моё)"

All thru' the day I me mine, I me mine, I me mine.
All thru' the night I me mine, I me mine, I me mine.
Now they're frightened of leaving it
Ev'ryone's weaving it,
Coming on strong all the time,
All thru' the day I me mine.

I-I-me-me mine, I-I-me-me mine,
I-I-me-me mine, I-I-me-me mine.
..................................

 annekeAnna

link 20.09.2010 14:22 
10-4 - :)))))))))))))))))

 tumanov

link 20.09.2010 14:26 
oops

 annekeAnna

link 20.09.2010 14:43 
tumanov, oops - хорошо!

 Lonely Knight

link 20.09.2010 14:48 
oops +1,
в неновом кино Ноттинг Хилл некто Хью Грант малость оступился и скзал "whoopsi-daisies", на что получил коммент от Джулии Робертс, мол, да так уже лет 50 никто не говорит))

 natasha396

link 20.09.2010 14:52 
Тогда уж давайте вспомним Вудхауса, где незабвенный Берти Вустер через слово говорит Lord love a duck

 annekeAnna

link 20.09.2010 14:52 
Lonely Knight, Хью Грант лох ))

 Lonely Knight

link 20.09.2010 14:53 
Положим, лох не Хью Грант, а его персонаж, согласно задумке скрипт-райтера))

 annekeAnna

link 20.09.2010 14:55 
Соглашусь )))

 annekeAnna

link 20.09.2010 15:05 
natasha396, не припоминаю такого..а в каком контексте он это говорит ?

 annekeAnna

link 20.09.2010 16:23 
Holy sh*t!

 Тимурыч

link 20.09.2010 16:34 
ё-мое doesn't imply profanity
"Holy mac" will do the trick. If you are looking for smth. stronger you can use "f..ck me, hold tight!"

 annekeAnna

link 20.09.2010 16:50 
Тимурыч, спасибо!

 annekeAnna

link 20.09.2010 17:37 
holy mackerel! :)

 annekeAnna

link 20.09.2010 23:04 
The rendering of "ё-моё" is highly dependent on the context! The "term" could mean either positive (like "wow") or negative (like "holy cow") emotional expression, depending on the situation.

 Mellie

link 21.09.2010 4:47 
oh, my....

 SAKHstasia

link 21.09.2010 4:51 
+ gosh!

 natasha396

link 21.09.2010 6:22 
annekeAnna
Он это говорит во многих контекстах, и не только он.

It also turns up a number of times in the works of P G Wodehouse, the earliest being The Coming of Bill, two years before Ulysses was published: “‘Well, Lord love a duck!’ replied the butler, who in his moments of relaxation was addicted to homely expletives of the lower London type.”

http://www.worldwidewords.org/qa/qa-lor1.htm

 annekeAnna

link 21.09.2010 6:32 
natasha396, спасибо :)

 Sjoe! moderator

link 21.09.2010 7:25 
Англофоны ЮАР проблему решили в позапрошлом веке. Sjoe!

 annekeAnna

link 21.09.2010 8:55 
:))

 lisulya

link 21.09.2010 14:57 
what the....

 annekeAnna

link 21.09.2010 15:09 
lisulya, да, подходит!

 tumanov

link 21.09.2010 15:13 
Девочки, я вам как старый флотский товарищ отвественно заявляю, что вы как-то сдвинули акценты.

Или надо признать, что современный девичий язык слегка опередил знаменитое флотское сквернословье.

:0(

 annekeAnna

link 21.09.2010 15:14 
девочки всегда страдали красноречием :)

 tumanov

link 21.09.2010 15:19 
Это не красно....
Это другое речие...

Это из низших классов...

Вам точно не понравится. если я озвучу

Правда, мне не привыкать гнобить молодых "талантливых" переводчицев

 annekeAnna

link 21.09.2010 15:21 
я вообще не переводчик, а так, мимо проходил. просто интересуюсь..)

 tumanov

link 21.09.2010 15:34 
Ну а на тему простых шлю... , так и вообще без проблемов

 annekeAnna

link 21.09.2010 15:39 
слать не стоит )
интересоваться никто не запрещал )

 tumanov

link 21.09.2010 15:43 
Вы абсолютно все (как обычно) неправильно поняли.
Это было про девочек (девочек?), которые как всегда "шлю привет, салют из дома, пишите письма, ё-твоё"ъъ

:0)

 annekeAnna

link 21.09.2010 15:51 
aaaaaaa :))

 annekeAnna

link 22.09.2010 6:05 
Sjoe!, можно пример? )

 lisulya

link 22.09.2010 6:21 
он уже его привел кэгэбэ ))

 annekeAnna

link 22.09.2010 6:52 
а, туплю ))

 D-50

link 22.09.2010 8:38 
а правда, нафига это фсё англофонам? Тогда уж, если быть последовательным, нужно найти переводы и для "мама дорогая", "ёклмн", "е*ать мой лысый череп" и т.п. Дорога в никуда :-)

 annekeAnna

link 22.09.2010 8:54 
D-50, можно с таким же успехом задать вопрос - а зачем оно все вообще?! интересно, просто :)

 annekeAnna

link 22.09.2010 10:23 
_MarS_, да, вариант подходит!

 Susan79

link 22.09.2010 10:48 
I think your 'editor' needs to look or a new gig.

 annekeAnna

link 24.09.2010 7:15 
ok )

 10-4

link 24.09.2010 8:48 
Считается (и не только мной), что всякие межометия и восклицания надо оставлять в неизменном виде. Пусть пираты кричат "карррамба", а не "во блин". Пусть русский мужик чешет репу со словами "yo-moyo", а не "wow" или "oops".

Как-то раз взял я в руки французскую повестушку, переведенную на русский вплоть до замены всего французского слэнга на подходящий к случаю русский. Я обхохотался, когда французские подростки заговорили языком русской провинциальной тусовки (переводчик был из провинции). Вся повестушка превратилась в пародию.

 annekeAnna

link 24.09.2010 17:49 
10-4, а что за повестушкa? интересно было бы взглянуть )

 mahavishnu

link 25.09.2010 2:14 
Так всё ж просто: ё-моё = oy vey.

 annekeAnna

link 26.09.2010 9:20 
mahavishu, идише мама :))

 annekeAnna

link 27.09.2010 0:06 
anyway

 Serger

link 27.09.2010 1:27 
what the heck или holy crap

 mahavishnu

link 27.09.2010 3:35 
Oh, my foot!

 123:

link 27.09.2010 3:38 
... shoot ... Oh, shit ... holy shit... unf*cking believable ...

 Serger

link 27.09.2010 4:13 
holy crap у американцев особенно популярно..

 annekeAnna

link 27.09.2010 6:05 
mahavishnu, Oh, my foot! - как необычно )))

 Bramble

link 27.09.2010 8:24 
10-4, +1
Представила себе русского мужика, уронившего себе топор на ногу: "Oops, a daisy!"
Давайте как-то по-другому обогащать английский язык, не изобретая Milk Bar "Korova" и glazys.

 nephew

link 27.09.2010 8:29 
тут дело в другом - гипотетическому переводчику по ту сторону фронта может встретиться в тексте это выражение - и хорошо бы ему знать, что это эвфемизм для "ё% твою мать", популярный в определенных слоях общества. Поможет понять ситуацию, найти адекватный перевод, правильно характеризующий героя.

 annekeAnna

link 27.09.2010 9:53 
nephew, 100%

 

You need to be logged in to post in the forum