Subject: Help me please! Уважаемые коллеги, я только не давно начал учить английский язык, а к нему у нас еще добавили бизнес английский. В голове полная каша. Помогите пожалуйста перевести фразу.That reliable workhorse of capitalism - the joint-stock company looks surprisingly durable. У меня получается что-то вроде: |
|
link 19.09.2010 12:48 |
Акционерное общество - надежная рабочая лошадка капитализма - поражает своей долговечностью. |
|
link 19.09.2010 12:49 |
На мой взгляд, "That" в данном случае не переводится, так как смысловой нагрузки не несет, а служит для придания неформальности. |
Thak you so much Julia! В английском предложении слова стоят в другом порядке и меня это сбило с толку. |
You need to be logged in to post in the forum |