DictionaryForumContacts

 Inadzuma

link 15.09.2010 7:01 
Subject: Nosering fan
Доброе утро!
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести выражение NOSERING FAN?
Встречается в перечне оборудования для печи обжига клинкера.

Kiln shell cooling and NOSERING FANS. - Охлаждение корпуса печи и ??? вентиляторы.
Писали французы, поэтому возможно оригинальное словотворчество)
Есть догадки, что NOSERING образовано от NOSER (сильный встречный ветер).

Заранее всем спасибо!

 Tante B

link 15.09.2010 7:34 
Относительно словотворчества Вы, вероятно, правы и найдете нужное слово.
А вот встречный вопрос: почему Вы не захотели объединить
cooling and NOSERING
как однородные члены предложения?

 Inadzuma

link 15.09.2010 7:55 
Спасибо.
Не объединила cooling and nosering, потому что ранее в тексте встречала отдельно Kiln shell cooling. Хотя, в данном конкретном случае, Ваш вариант с однородными членами очень даже подходит.
Может быть их просто вентиляторами оставить. Ведь, если их назвать "обдувающие вентиляторы", то масляное масло получается...

 Tante B

link 15.09.2010 8:03 
А может, оно слиплось, и должно быть
NOSE RING
???

 Inadzuma

link 15.09.2010 8:31 
И что же тогда с ним делать? Я NOSE RING только как пирсинг знаю)

 Tante B

link 15.09.2010 8:42 

 Inadzuma

link 15.09.2010 9:35 
Спасибо. Буду гадать, что же имели в виду французы)))

 

You need to be logged in to post in the forum