DictionaryForumContacts

 Faye

link 14.09.2010 13:27 
Subject: чувствовать себя человеком
Как правильно сказать: "чувствовать себя человеком?"
Контекст: "Я доволен этим, потому что чувствуешь себя человеком".
Feel a man... как-то мне не очень нравится?

 Olga Antonova

link 14.09.2010 13:38 
самое простое, что приходит на ум:
feel like a human being
вроде гуглится

 upahill

link 14.09.2010 13:41 
+
finally feel like I'm getting somewhere/really on my way/in good place/where i belong/like I'm human (i'm not sure about the last one)

 Faye

link 14.09.2010 14:02 
Большое спасибо.

 silly.wizard

link 14.09.2010 14:05 
не-варианты:
feel a man - почуствовать мужика (вряд ли вам надо *это*) =)
feel like a man - (по)чуствовать себя мужиком (построил дом, посадил дерево, убил комара, ....)

варианты - см. предыдущие ответы. в частности:
feel like a human being - (по)чуствовать себя человеком (самый прямой перевод, работает)

 natzolotnik

link 14.09.2010 14:06 
еще говорят to feel self-confident

 Supa Traslata

link 14.09.2010 14:08 
Еще говорят I am a disco dancer и много чего еще говорят.

 Olga Antonova

link 14.09.2010 14:10 
"еще говорят to feel self-confident "

to feel self-confident и "чувствовать себя человеком" не одно и то же, имхо

 Olga Antonova

link 14.09.2010 14:11 
"Еще говорят I am a disco dancer и много чего еще говорят. "

как говориться, 5 баллов...

 natzolotnik

link 14.09.2010 14:14 
aa! там же начало - "я доволен этим" дык и утвердился в самооценке, разве не так?

 silly.wizard

link 14.09.2010 14:18 
доволен: I am pleased/satisfied/content/..... + few more options, ... but NONE of those is "self-confident" =)

 natzolotnik

link 14.09.2010 14:23 
"утраченную веру в слово мне вернула цензура". спасибо, SW

 Тимурыч

link 14.09.2010 14:25 
being treated fairly makes me feel happy/good, you know....

 Шон

link 14.09.2010 15:00 
Если есть подробный контекст, то будет легче....

Feel a man...звучит смешно по-английски...значит трогать мужчину...

Feel like a man...имеет очень сильное значение по-английски...silly.wizard хорошо перевел...

Feel like a human being...наверно правдо, но тоже не звучит...

 chrismonroe

link 14.09.2010 15:04 
feel like a real person

 перчик

link 16.09.2010 6:35 
а не говорится так: I feel my best, не ругайтесь, только что придумала))

 перчик

link 16.09.2010 6:45 
это был вопрос))

 natzolotnik

link 16.09.2010 6:50 
перчик, у каждого свой best. Isn't it?

 перчик

link 16.09.2010 6:53 
natzolotnik
ээээ...не совсем поняла, что Вы имели в виду))

 Mellie

link 16.09.2010 7:01 
вариации на тему:
Я снова чувствую себя человеком.
I'm beginning to find my feet again.
(A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 28)

 iznk

link 16.09.2010 7:08 
to feel alive? как вариант

 Шон

link 16.09.2010 8:02 
That's actually a really good translation - имхо это самый хороший перевод....
"I am pleased that you feel alive [can add an "again" here if it is appropriate]."

 iznk

link 16.09.2010 8:59 
или respectable person, в зависимости от контекста

 

You need to be logged in to post in the forum