DictionaryForumContacts

 maricom

link 11.09.2010 8:01 
Subject: фраза из Export Contract
Речь идет об условиях рассмотрения претензий по качеству или количеству поставленных товаров

The term for the consideration of the complaint starts from the date of examination of goods by a representative of the Supplier or from the expiration of the term referred to in the next sentence. The supplier is obligated to investigate the disputed batch of the Goods within 7 days from the date of receipt of a quantitative or qualitative complaint. No accession to examine the goods within this term voids the Supplier’s right to rely on a lack of examination of goods.

Срок рассмотрения претензии начинается с даты обследования товара представителем Поставщика или с момента окончания срока, оговоренного в следующем предложении. Поставщик обязан обследовать спорную партию товара в течение 7 дней с момента получения претензии по поводу количества или качества товара. Отсутствие доступа (accession - доступ? а что тогда "access"?) к товару с целью его обследования... ???

У меня возникли проблемы с последним предложением (accession, voids the Supplier’s right to rely on a lack of examination of goods)

Помогите, пожалуйста! (Кстати, английский текст договора является переводом с польского)

 tumanov

link 11.09.2010 8:23 
Вопрос: пассажиры при пересечении границы проходят таможенное обследование или таможенный осмотр/досмотр?

 maricom

link 11.09.2010 8:33 
Ну извините, если не так выразилась. Никогда в жизни не переводила договоров за деньги (и постараюсь никогда этого не делать), а тут знакомые попросили просто помочь.

А по сути вопроса никто не может ответить? Хотя бы по поводу "accession".

 natrix_reloaded

link 11.09.2010 8:41 
по поводу accession- это из той же оперы, что is obligated. Сами говорите-перевод с польского. Наверное, там тоже решили сэкономить и попросили знакомых:)

 YelenaPestereva

link 11.09.2010 8:48 
Вообще-то accession обычно присоединение ( к договору).
Поэтому могу только предположить: если Поставщик в течение указанного срока не приступил к осмотру товара, то это лишает его права ссылаться на то, что он не осмотрел товар.

 Maksym Kozub

link 11.09.2010 8:57 
Думаю, что Елена права в своём предположении.
Автору вопроса: если есть возможность получить польский оригинал, то выложите здесь соответствующую часть.

 maricom

link 11.09.2010 14:01 
Польский оригинал есть. Вот он (2 предложения - последнее, проблемное, и предществующее ему):

Dostawca zobowiązuje się zbadać kwestionowaną partię Towarów w terminie nie dłuższym niż 7 dni od dnia otrzymania reklamacji ilościowej lub jakościowej. Brak przystąpienia do zbadania Towarów, w tym terminie powoduje utratę przez Dostawcę możliwości powoływania się na brak zbadania Towarów.

 natrix_reloaded

link 11.09.2010 18:33 
Все правильно (в смысле вар. Елены). Поставщик обязан досмотреть спорную партию товара в срок не более 7 дней с даты получения претензии по к-ву или качеству. Если в течение данного срока поставщик не осмотрит партию, это лишает его возможности ссылаться на то, что партия не была осмотрена. Красиво оформите сами.

 maricom

link 11.09.2010 19:06 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum