Subject: SOS! Подскажите плиз перевод выражения private peering
|
А контекст есть? Это, я думаю, может быть "Скрытое слежение" или еще что-то подобное. |
|
link 9.09.2010 21:49 |
контекст? |
Вот вам контекст: In practice, however, because the networks at the different layers are operated by a number of different companies, private agreements are reached between them – normally on cost grounds – to provide direct links between selected routers in the same peer networks. This practice is called private peering. |
|
link 9.09.2010 22:00 |
гы.... новый термин ... поздравляю ;) если еще это не переведилось, то consider: |
|
link 9.09.2010 22:03 |
предлагаю не мудрствовать лукаво - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B3 такое слово уже придумали обозвать это просто пиринг a private пиринг - погуглить |
Дословного перевода не существует, насколько я знаю. Можно попробовать перевести словосочетанием, например "создание частных пиринговых (или одгоранговых) сетей" |
|
link 9.09.2010 22:03 |
silly.wizard - ни разу не новый =) |
"одноранговых", простите =) |
Либо "частный информационный обмен" Извиняюсь за флуд.. |
я перевела как "практика частного регулирования информационного обмена", Lingvo подсказал peering - равноправный информационный обмен, а вообще,наверно,это переводится просто как частный пиринг, и зря я парюсь=) |
Гугл на запрос "частный пиринг" выдает только 16 результатов, поэтому термин достаточно узкий. С другой стороны, в предыдущем предложении дано его развернутое определение, поэтому и "частный пиринг", имхо, тоже имеет право существовать..) |
You need to be logged in to post in the forum |