|
link 9.09.2010 19:43 |
Subject: Миграция вредных веществ Есть текст из санитарно-эпидемиол. заключения на самоспасатель СПИ-20 (средства защиты):Миграция вредных веществ из материалов изделий в воздушную среду, ДКМ, ПДК а.в., с.с. (мг/куб. м., не более): Расшифровал и перевел так. Migration of harmful substances from product materials into air medium, permissible migration limit, maximum allowable concentration in atmospheric air, average daily MAC (mg/cubic meter, not more than): |
"миграция" - emission, а "вредные вещества" hazardous/toxic matter/substances. "в воздушную среду" - просто "to air" Hazardous substances emission from product to air. "не более" - max |
А еще лучше "Hazadours air pollutants emission". Без "из материалов изделий" - это обычная российская избыточность текста |
|
link 10.09.2010 5:05 |
Спасибо, тоже вначале написал to air, потом для солидности добавил. permissible migration limit нашел в интернете. |
permissible не надо. Есть устоявшийся и всем известный термин - MAC (т.е. allowable) |
You need to be logged in to post in the forum |