Subject: гепатодуоденальная зона med. Ребята, подскажите, пож-та, как перевести мед. термин "гепатодуоденальная зона" В гугле на русском языке рез-тов много, а на англ.яз- ни одного....И еще: может есть специальная лит-ра по переводу мед. статей?? Заранее благодарю! |
предположительно, hepatoduodenal area |
|
link 5.09.2010 7:56 |
вполне можно и hepatoduodenal area... а что Вы хотите найти в специальной литературе по переводу мед.статей? |
спасибо!! и ссылки в гугле нашлись ! вот только я напишу zone вместо area |
это бы лучше перефразировать в рамках контекста - анатомически такой зоны не существует |
2 Dimpassy встречалось "hepatoduodenal ligament area", но уже не помню как перевел я, специально консултировался.. |
2 алешаBG Это не совсем одно и то же. Посмотрите картинки: первый термин - это пространство, захватывающее печень (сверху) и двенадцатиперстную кишку (снизу), второй - только протоки и сосуды, расположенные между ними (идущие в составе гепатодуоденальной связки). |
Еще раз спасибо:) А Вы не знаете как перевести: эритрит-кровяной и кровянйм агары дополненные амфотерицином Мой вариант: erythro and blood agars supplemented with amphotericin |
|
link 5.09.2010 10:30 |
скорее, erythrite-blood and blood agars with amphotericin |
You need to be logged in to post in the forum |