DictionaryForumContacts

 Altishka

link 5.09.2010 7:04 
Subject: гепатодуоденальная зона med.
Ребята, подскажите, пож-та, как перевести мед. термин "гепатодуоденальная зона" В гугле на русском языке рез-тов много, а на англ.яз- ни одного....

И еще: может есть специальная лит-ра по переводу мед. статей??

Заранее благодарю!

 алешаBG

link 5.09.2010 7:50 
предположительно, hepatoduodenal area

 Mirra_Commifora

link 5.09.2010 7:56 
вполне можно и hepatoduodenal area...
а что Вы хотите найти в специальной литературе по переводу мед.статей?

 Altishka

link 5.09.2010 7:56 
спасибо!! и ссылки в гугле нашлись !
вот только я напишу zone вместо area

 Dimpassy

link 5.09.2010 7:59 
это бы лучше перефразировать в рамках контекста - анатомически такой зоны не существует

 алешаBG

link 5.09.2010 8:03 
2 Dimpassy
встречалось "hepatoduodenal ligament area", но уже не помню как перевел я, специально консултировался..

 Dimpassy

link 5.09.2010 8:23 
2 алешаBG
Это не совсем одно и то же. Посмотрите картинки: первый термин - это пространство, захватывающее печень (сверху) и двенадцатиперстную кишку (снизу), второй - только протоки и сосуды, расположенные между ними (идущие в составе гепатодуоденальной связки).

 Altishka

link 5.09.2010 10:03 
Еще раз спасибо:)

А Вы не знаете как перевести: эритрит-кровяной и кровянйм агары дополненные амфотерицином

Мой вариант: erythro and blood agars supplemented with amphotericin

 Mirra_Commifora

link 5.09.2010 10:30 
скорее, erythrite-blood and blood agars with amphotericin

 

You need to be logged in to post in the forum