Subject: valuation levels busin. Подскажите пож-та как правильнее перевести фразу "valuation levels" в след. контексте:But current valuation levels are cause for concern - подзаголовок Мой вариант: В 2009 году МФО Индии торговались на частном рынке инвестиций в среднем в 5,9 выше своей балансовой стоимости в сравнении с 2,1 во всем мире. По нашему мнению, такие высокая стоимость МФО Индии трудно оправдать: ..... ЗС |
Valuation levels - Уровни оценки, степень оценки |
|
link 31.08.2010 4:22 |
private equity market -- рынок прямых частных инвестиций. Устойчивое словосочетание, порядок слов в котором менять не стоит, иначе оно приобретает совершенно иной смысл. |
You need to be logged in to post in the forum |