DictionaryForumContacts

 xelenka

link 27.08.2010 12:27 
Subject: про мощность ИБП (перевод с плохого турецкого английского)
Добрый день!

проверьте пожалуйста перевод на правильность и понятность для электронщиков. Речь идет о расчете или определении мощности для выбора источников бесперебойного питания. Оригинал - турецкий английский, возможны ошибки.

Determining the burden of the power entering the circuit and full-time study load taken in the peak currents were measured by ammeter pens and scope, analyzer, such as energy saving devices, the instantaneous power flow according to the account will be appropriate to be done.

при определении нагрузки мощности на входе цепи и полной нагрузки на пике пишущими устройствами амперметра и осциллографом, а также анализатором, таким как энергосберегающее устройство, замеряются токи. Уместным будет соответствующий расчет мгновенного потока мощности.

 PicaPica

link 27.08.2010 12:53 
Вы, конечно, старались, но бред, как его не переводи, бредом и останется.

 xelenka

link 27.08.2010 13:04 
Спасибо...Бред, а перевести-то надо...Занть бы хоть примерно, что они хотели сказать:-)

 Dimking

link 27.08.2010 13:55 
ахинея. перевод тоже

 Maksym Kozub

link 27.08.2010 17:27 
Dimking, +1. Оригинал вообще похож на какой-то (причём не лучший) машинный перевод на английский.

 

You need to be logged in to post in the forum