DictionaryForumContacts

 Yeldar Azanbayev

link 27.08.2010 10:53 
Subject: Помогите понять и перевести. To correspond with....arrival
Выражение встречается в следующем контексте:

Please instruct your Contractor to commence with the work on site to correspond with XXX arrival, which is anticipated around the 01 Jan 2011.

Моя версия:

...... начать работу с целью согласования ко времени приезда представителей ХХХ, прибытие которых запланировано приблизительно на 1 января 2011 года.

Заранее благодарю:-)

 Maksym Kozub

link 27.08.2010 11:04 
Оригинал написан неаккуратно, но думаю, что имеется в виду "Дайте своему подрядчику указания, чтобы гачало его работы на площадке было согласовано с приездом XXX...".

 oliversorge

link 27.08.2010 11:11 
Конечно, Максим! всё ж понятно...

 Maksym Kozub

link 27.08.2010 11:16 
Сергей, на самом деле возможны варианты (особенно учитывая, что писан оригинал, повторюсь, неаккуратно: оцените грамматическое построение "to commence with the work on site to correspond with XXX arrival"). Например, возможно (и даже скорее всего), хотели сказать, что начало работ должно непосредственно соответствовать моменту приезда, совпадать с ним. А возможно, речь о каком-то более общем согласовании, типа "начать работу так, чтобы к приезду XXX уже можно было приступить к следующему этапу".

 Yeldar Azanbayev

link 27.08.2010 11:21 
Просим вас дать указание вашему Подрядчику начать работу на Площадке в одно и тоже время, соответствующему началу работ ХХХ, прибытие которых запланировано на 1 января 2011 года.:-).

То есть...в одно и то же время, соответствующему началу работ ХХХ???

 Yeldar Azanbayev

link 27.08.2010 11:22 
Maksym Kozub +1

Вы правы.Тут речь идет как Вы сказали о соответствии, согласований времени к приезду ....

 Maksym Kozub

link 27.08.2010 11:41 
..в одно и то же время, соответствующему началу работ ХХХ???

Вот теперь я, простите, не понимаю, что Вы хотели сказать. К какому слову относится у Вас "соответствующему"?
Не обижайтесь, но если Вы переводите на-русски, то Вам нужно подтянуть русский язык.

 Yeldar Azanbayev

link 27.08.2010 12:00 
Maksym Kozub +1
Спасибо. Тут хотели предподнести материал в более доступном варианте, поэтому такой вариант получился. Если так подумать, вот честно, я согласен с Вашей версией.

 

You need to be logged in to post in the forum