Subject: контракт о поставке частей оборудования Здравствуйте! Помогите ,пожалуйста,перевести следующую фразу :"складская справка завода-изготовителя о готовности оборудования к отгрузке". Мой вариант : "manufacture's warehouse certificate for the equipment readiness for shipment(shipping?)". Заранее спасибо! |
а без "складская" нельзя? manufacture's certificate stating that the equipment is ready for shipment |
К сожалению,нельзя. В противном случае теряется смысл. lisulya,скажите,мой вариант приемлем? Спасибо за Ваш! |
|
link 25.08.2010 5:35 |
Manufacturer's shipment release |
Богдан, какой смысл теряется? Я как раз думаю, что главное это 1) производитель предоставляет справку о том, что 2) оборудование готово к отправке |
|
link 25.08.2010 7:11 |
manufacture's warehouse notice of readiness |
Спасибо за ответы! |
You need to be logged in to post in the forum |