DictionaryForumContacts

 019a

link 20.08.2010 14:15 
Subject: licence
Форумчане, помогите, плиз, как лучше перевести "лиценция на осуществление негосударственной (частной) охранной деятельности"?
Достаточно ли private detective licence? Или нужно усложнить?

 019a

link 20.08.2010 14:18 
Private detective and security activity licence

 silly.wizard

link 20.08.2010 17:48 
consider:
activity -> services

 sledopyt

link 20.08.2010 17:59 
Private detective --> private investigator, но, по-моему, это не совсем подходит под "охранную деятельность"
security (guard) services?

 silly.wizard

link 20.08.2010 18:04 
+1

 Yippie

link 20.08.2010 18:24 
Private security guard license.
activity - services я бы не добавлял, поскольку любая лицензия выдается на выполнение каких-то работ.

 silly.wizard

link 20.08.2010 18:29 
Yippie, похоже ...
да можно и проверить:
http://www.google.com/search?q="private+security+*+license"++site:*.gov

 Yippie

link 20.08.2010 18:55 
Ну, да, они и название имеют почти все одинаковое.

 

You need to be logged in to post in the forum