DictionaryForumContacts

 Викоца

link 17.08.2010 10:46 
Subject: перевод названий банковских депозитов bank.
Как правильно перевести названия банковских депзитов например: "Умные деньги", "Двойная радость" и тд

 Махбуба

link 17.08.2010 10:51 
wise money или smart money
double joy

 Викоца

link 17.08.2010 11:01 
Но получается это как название, как имя собственное. Тоесть я думала просто писать транслитом как имя или нет?

 Peter Cantrop

link 17.08.2010 11:03 
smart money
double pleasure

 d.

link 17.08.2010 12:02 
зачем вам это?

 Шолпана

link 17.08.2010 12:08 
я думаю стоит все таки перевести, транслитом иностранцы не поймут.

 2Lucy

link 17.08.2010 12:40 
На сайте Райффайзена они сами названия своих продуктов переводят: вклад "Пополняемый" - Replenishing

 Викоца

link 17.08.2010 14:24 
Вот спрашиваю, потому что мнения разделяются. Одни говорят переводить, одни транслитом. Как быть

 Рудут

link 17.08.2010 14:48 
Как быть - компромисс: транслит и в скобках перевод

 Sibiricheva

link 17.08.2010 16:54 
Главное, чтобы потом не возникло проблем, когда прочитавший захочет, например, воспользоваться депозитом или обсудить с коллегами (русскими) или еще что-нибудь. Надежнее дать catchy название и в скобках транлитерацию (или наоборот). Все зависит целей перевода - реклама или для аналитических материалов и т.д.

 Викоца

link 17.08.2010 17:32 
Это аналитический материал, поэтому думаю транслит и в скобках перевод. Спасибо всем большое за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum